Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 78 resultados.

Ordenar
Resultados
31.
Dizionario multilingue dell' economia della banca e della finanza : inglese, italiano, francese, tedesco por
  • Cesari, Francesco
  • Padoa-Schioppa, Tommaso [prol.]
Temas: ALEMÁN - FRANCÉS; ITALIANO-INGLÉS; ITALIANO - FRANCÉS; ITALIANO-ALEMAN; INGLÉS-ITALIANO; INGLÉS-FRANCÉS; INGLÉS-ALEMAN; FRANCÉS - ITALIANO; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ALEMÁN; FINANZAS; ECONOMIA; BANCOS; ALEMÁN - ITALIANO; ALEMÁN - INGLÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Torino : Isedi, 1997
Resumen: In questo dizionario: 4000 voci economico-finanziarie: politica monetaria, sistemi di pagamento, attività e vigilanza bancaria, mercati finanziari, ecc. Definizioni chiare e rigorose d' uso internazionale tratte dalle fonti ufficiali. Indici dei termini in italiano, francese, tedesco con rimandi sistematici alle voci inglesi.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 33 [038] 111=131.1=133.1=112.2 C337.

32.
Dizionario tecnico di biblioteconomia : italiano, spagnolo, inglese por
  • Massa de Gil, Beatriz
Temas: BIBLIOTECOLOGIA; ITALIANO-INGLÉS; ITALIANO-ESPAÑOL; DICCIONARIOS BILINGÜES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: freita
Detalles de publicación: México, D.F. : Trillas, 1971
Resumen: L`esito ottenuto colla pubblicazione nell`edizione bilingue del "Diccionario técnico de biblioteconomía: español- inglés/ Technical Dictionary of Libriarianship: english- spanish", attualmente alla sua quarta edizione, è stato un grande stimolo nell ́impresa di realizzare un ́opera di consulta che giungesse ad essere universale, presentando edizioni con termini e definizioni in italiano, spagnolo e inglese. In un futuro prossimo si presenteranno le edizioni in francese e in tedesco. Quest ́opera completa includerà un volume che conterrà l`indice ordinato alfabéticamente, dei termini in ognuna delle lingue sopra indicate. Il lavoro in Italiano è stato fatto dalla signora Beatrice Massa de Gil ed è basato nelle tre parti nelle quali fu preparata l ́edizione del Diccionario técnico de biblioteconomía: español- inglés/ Technical Dictionary of Libriarianship: english- spanish", in cui autori, sono la propia signora Massa de Gil, il professore ray L. Trautman e il signor Peter Godoy. Gli autori sono responsabili delle loro versioni rispettive.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 02 [038] 131.1=134.2=111 M382.

33.
Elsevier's banking dictionary : in six languages, English/American, French, Italian, Spanish, Dutch and German por
  • Ricci, Julio [comp.]
Edición: 2nd. ed.
Temas: ALEMÁN - ITALIANO; ITALIANO-INGLÉS [EE.UU.]; ITALIANO-INGLÉS; ITALIANO-HOLANDES; ITALIANO - FRANCÉS; ITALIANO-ESPAÑOL; ITALIANO-ALEMAN; INGLÉS-ITALIANO; INGLÉS-HOLANDES; INGLÉS-FRANCÉS; INGLÉS-ESPAÑOL; INGLÉS-ALEMAN; INGLÉS [EE.UU.]-ITALIANO; INGLÉS [EE.UU.]-HOLANDES; INGLÉS [EE.UU.]-FRANCÉS; INGLÉS [EE.UU.]-ESPAÑOL; INGLÉS [EE.UU.]-ALEMAN; HOLANDÉS - INGLÉS; HOLANDÉS - FRANCÉS; HOLANDÉS-ALEMÁN; HOLANDES- INGLÉS [EE.UU.]; FRANCÉS - ITALIANO; FRANCÉS - INGLÉS [EE.UU.]; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - HOLANDÉS; FRANCÉS - ALEMÁN; ESPAÑOL-ITALIANO; ESPAÑOL-INGLÉS [EE.UU.]; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - HOLANDÉS; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - ALEMÁN; DICCIONARIOS BILINGÜES; BANCOS; ALEMAN-INGLÉS [EE.UU.]; ALEMÁN - INGLÉS; ALEMAN-HOLANDES; ALEMÁN - FRANCÉS; HOLANDES-ITALIANO; HOLANDÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS - ESPAÑOL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: frespaitager
Detalles de publicación: Londres : Elsevier, 1980
Resumen: The last twenty years have witnessed a revolution in the field of economics. The technological development, the oil crisis and the inflationary pressures have deeply shaken the basis of the traditionaleconomic system and have brought about substancial changes in the financial order the world. The structural changes which have taken place have rise to new institutions and this situation has reflected upon banking activities. The revision of this dictionary is an effort to update a work which was beginning to fall into misuse owing to its unforeseen shortcomings. The last fifteen years have buried a number of bank customs and institutions which did not fulfil any real function and as a result, a considerable number of terms have been dropped. The deletion of almost 50 entries from the original version proves this.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 336.71 (038) =111=133.1=131.1=134.2=112.5=112.2 R359.

34.
Elsevier's dictionary of aeronautics in six languages : english/american, french, spanish, italian, portuguese and german por
  • Dorian, A. F [comp.]
  • Osenton, James [ed.]
Series Elsevier's multilingual dictionariesTemas: ALEMÁN - ESPAÑOL; ALEMÁN - FRANCÉS; ALEMÁN - INGLÉS; ALEMÁN - ITALIANO; ALEMÁN - PORTUGUES; DICCIONARIOS BILINGÜES; ESPAÑOL - ALEMÁN; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL-INGLES; ESPAÑOL-ITALIANO; ESPAÑOL - PORTUGUÉS; FRANCÉS - ALEMÁN; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ITALIANO; FRANCÉS - PORTUGUÉS; INGLES [EE.UU.]; INGLES-ALEMAN; INGLES-ESPAÑOL; INGLES-FRANCES; INGLES-ITALIANO; INGLES-PORTUGUES; ITALIANO-ALEMAN; ITALIANO-ESPAÑOL; ITALIANO - FRANCÉS; ITALIANO-INGLES; ITALIANO-PORTUGUES; NAVEGACION AEREA; PORTUGUES-ALEMAN; PORTUGUÉS - ESPAÑOL; PORTUGUÉS - FRANCÉS; PORTUGUES-INGLES; PORTUGUES-ITALIANO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: frespaitaporger
Detalles de publicación: Amsterdam : Elsevier, 1964
Resumen: Definitions, based on the most authoritative and modern source material, are given for each entry, and many words are included which are not to be found in other works of the kind. The work is primarily concerned with civil aviation, and it was reluctantly decided to exclude the vocabulary of purely military aeronautics, as security conditions make any satisfactory degree of completeness impossible to attain.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 629.73 [038]=111=133.1=134.2=131.1=134.3=112.2 D733.

35.
Elsevier's dictionary of metallurgy : in six languages, english-american, french, spanish, italian, dutch and german por
  • Clason, W. E [comp.]
Edición: First reprint
Temas: INGLÉS-ITALIANO; MINERÍA; METALURGIA; METALES SOLDADURA; ITALIANO-INGLÉS [EE.UU.]; ITALIANO-INGLÉS; ITALIANO-HOLANDES; ITALIANO - FRANCÉS; ITALIANO-ESPAÑOL; ITALIANO-ALEMAN; INGLÉS-HOLANDES; INGLÉS-FRANCÉS; INGLÉS-ESPAÑOL; INGLÉS-ALEMAN; INGLÉS [EE.UU.]-ITALIANO; INGLÉS [EE.UU.]-HOLANDES; INGLÉS [EE.UU.]-FRANCÉS; INGLÉS [EE.UU.]-ESPAÑOL; INGLÉS [EE.UU.]-ALEMAN; HOLANDES-ITALIANO; HOLANDÉS - INGLÉS; HOLANDÉS - FRANCÉS; HOLANDÉS - ESPAÑOL; HOLANDÉS-ALEMÁN; HOLANDES- INGLÉS [EE.UU.]; FUNDICIONES; FRANCÉS - ITALIANO; FRANCÉS - INGLÉS [EE.UU.]; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - HOLANDÉS; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS - ALEMÁN; ESPAÑOL-ITALIANO; ESPAÑOL-INGLÉS [EE.UU.]; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - HOLANDÉS; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - ALEMÁN; DICCIONARIOS BILINGÜES; ALEMÁN - ITALIANO; ALEMAN-INGLÉS [EE.UU.]; ALEMÁN - INGLÉS; ALEMAN-HOLANDES; ALEMÁN - FRANCÉS; ALEMÁN - ESPAÑOL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: itaengfregerdut
Detalles de publicación: Amsterdam : Elservier's, 1973
Resumen: The influence of metallurgy in modern technology is rapidly increasing. This introduces many metallurgical terms into the engineers' language and increases the problems of understanding foreign expressions. This dictionary covers the established and the newly-coined terminology (in six languages), which is used in a wide field of related subjects, including: mining, Metal ores, extraction and refining; remelting and alloying; reclamation of scrap; casting; forging, rolling; extrusion, machining, welding...
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 669 (038)=111=133.1=134.2=131.1=112.5=112.2 C427.

36.
Elsevier's medical dictionary : in five languages, english-american, french, italian, spanish and german. por
  • Sliosberg, A [comp.]
Edición: 2a. ed.
Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; MEDICINA; ITALIANO-INGLÉS [EE.UU.]; ITALIANO-INGLÉS; ITALIANO - FRANCÉS; ITALIANO-ESPAÑOL; ITALIANO-ALEMAN; INGLÉS-ITALIANO; INGLÉS-FRANCÉS; INGLÉS-ESPAÑOL; INGLÉS-ALEMAN; INGLÉS [EE.UU.]-ITALIANO; INGLÉS [EE.UU.]-FRANCÉS; INGLÉS [EE.UU.]-ESPAÑOL; INGLÉS [EE.UU.]-ALEMAN; FRANCÉS - ITALIANO; FRANCÉS - INGLÉS [EE.UU.]; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS - ALEMÁN; ESPAÑOL-ITALIANO; ESPAÑOL-INGLÉS [EE.UU.]; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - ALEMÁN; DICCIONARIOS BILINGÜES; ALEMÁN - ITALIANO; ALEMAN-INGLÉS [EE.UU.]; ALEMÁN - INGLÉS; ALEMÁN - FRANCÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engfreitager
Detalles de publicación: Amsterdam : Elservier's, 1991
Resumen: Cuarta reimpresión de esta obra, que corresponde a la segunda edición del año 1975. Las entradas del cuerpo central son a través de términos en idioma inglés [americano] que tienen su correspondiente equivalencia en las obras 4 lenguas. La segunda sección consiste en índices para cada una de las lenguas restantes; cada palabra incluida en el índice está acompañada de un número de orden que permite el acceso al cuerpo central. Contiene además un índice de sinónimos en inglés y un listado de abreviaturas de las distintas materias. La obra contiene más de 20.000 términos principales en inglés que se duplican con los sinónimos. Sumando los términos en francés, italiano, español y alemán el diccionario tiene aproximadamente 210.000 puntos de acceso.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 61 [038]=111=133.1=131.1=134.2 S37 2ed..

37.
Elsevier's nautical dictionary in five languages : english-french-italian-spanish and german - Maritime terminology por
  • Segditsas, P. E [comp.]
Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; NAVEGACION; INGLÉS-ITALIANO; INGLÉS-FRANCÉS; INGLÉS-ESPAÑOL; INGLÉS-ALEMAN; FRANCÉS - ITALIANO; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS - ALEMÁN; ESPAÑOL-ITALIANO; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - ALEMÁN; DICCIONARIOS BILINGÜES; ALEMÁN - ITALIANO; ALEMÁN - INGLÉS; ALEMÁN - FRANCÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engitafreger
Detalles de publicación: Amsterdam : Elsevier, 1965
Resumen: This publicactions presents the terminology used in the merchant navy, by marine engineers and naval architects, personnel of shipping companies, students at the various mercantile marine and naval schools, yachtsmen, and, in general, by all those involved, directly or indirectly, with the sea.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 629.5 [038]=134.2=111=112.2=133.1=131.1 S37 v. 1.

38.
Elsevier's nautical dictionary in five languages : english-french-italian-spanish and german - Marine engineering por
  • Segditsas, P. E [comp.]
Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; NAVEGACION; INGLÉS-ITALIANO; INGLÉS-FRANCÉS; INGLÉS-ESPAÑOL; INGLÉS-ALEMAN; INGENIERIA MARITIMA; FRANCÉS - ITALIANO; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS - ALEMÁN; ESPAÑOL-ITALIANO; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - ALEMÁN; DICCIONARIOS BILINGÜES; ALEMÁN - ITALIANO; ALEMÁN - INGLÉS; ALEMÁN - FRANCÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engitafreger
Detalles de publicación: Amsterdam : Elsevier, 1966
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 629.5 [038]=134.2=111=112.2=133.1=131.1 S37el v. 3.

39.
Elsevier's nautical dictionary in five languages : english-french-italian-spanish and german - Ships and their equipment por
  • Segditsas, P. E [comp.]
Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; NAVEGACION; INGLÉS-ITALIANO; INGLÉS-FRANCÉS; INGLÉS-ESPAÑOL; INGLÉS-ALEMAN; FRANCÉS - ITALIANO; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS - ALEMÁN; ESPAÑOL-ITALIANO; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - ALEMÁN; DICCIONARIOS BILINGÜES; BUQUES; ALEMÁN - ITALIANO; ALEMÁN - INGLÉS; ALEMÁN - FRANCÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engitafreger
Detalles de publicación: Amsterdam : Elsevier, 1966
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 629.5 [038]=134.2=111=112.2=133.1=131.1 S37e v. 2.

40.
Elsevier's Wood dictionary in seven languages : english/american, french, spanish, italian, swedish, dutch, and german por
  • Boerhave Beekman, W [comp.; arr.]
Temas: INGLÉS-SUECO; TRANSPORTE; SUECO-ITALIANO; SUECO - INGLÉS [EE.UU.]; SUECO-INGLÉS; SUECO-HOLANDES; SUECO - FRANCÉS; SUECO-ESPAÑOL; SUECO-ALEMAN; PROCESAMIENTO DE LA MADERA; NOMENCLATURA; MADERA; ITALIANO-SUECO; ITALIANO-INGLÉS [EE.UU.]; ITALIANO-INGLÉS; ITALIANO-HOLANDES; ITALIANO - FRANCÉS; ITALIANO-ESPAÑOL; ITALIANO-ALEMAN; INVESTIGACION; INGLÉS-ITALIANO; INGLÉS-HOLANDES; INGLÉS-FRANCÉS; INGLÉS-ESPAÑOL; INGLÉS-ALEMAN; INGLÉS [EE.UU.] - SUECO; INGLÉS [EE.UU.]-ITALIANO; INGLÉS [EE.UU.]-HOLANDES; INGLÉS [EE.UU.]-FRANCÉS; INGLÉS [EE.UU.]-ESPAÑOL; INGLÉS [EE.UU.]-ALEMAN; INDUSTRIA DE LA MADERA; HOLANDES-SUECO; HOLANDES-ITALIANO; HOLANDES-INGLÉS [EE.UU.]; HOLANDÉS - INGLÉS; HOLANDÉS - FRANCÉS; HOLANDÉS - ESPAÑOL; HOLANDÉS-ALEMÁN; FRANCÉS - SUECO; FRANCÉS - ITALIANO; FRANCÉS - INGLÉS [EE.UU.]; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - HOLANDÉS; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS - ALEMÁN; ESPAÑOL-SUECO; ESPAÑOL-ITALIANO; ESPAÑOL-INGLÉS [EE.UU.]; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - HOLANDÉS; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - ALEMÁN; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; DICCIONARIOS BILINGÜES; COMERCIO; ASERRADEROS; ALEMAN-SUECO; ALEMÁN - ITALIANO; ALEMAN-INGLÉS [EE.UU.]; ALEMAN-HOLANDES; ALEMÁN - FRANCÉS; ALEMÁN - ESPAÑOL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: frespaitaswedutger
Detalles de publicación: Amsterdam : Elsevier , 1964
Resumen: Volume 1- Commercial and botanical nomenclature of world timbers, sources of supply, Volume 2- Production, transport, trade, Volume 3- research, manufacture, utilization.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (3)Signatura topográfica: DM 674 (038)=111=133.1=134.2=131.1=113.6=112.5=112.2 B633 v. 1/ v. 2/ v. 3, ...

41.
First dictionary of welding : brazing, soldering, and allied processes, welding metallurgy, heat treatments, coatings, welding and metallurgical defects, destructive and non-destructive testing : english-italian and italian-english por
  • Pentenero, Paolo
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; SOLDADURA; METALURGIA; ITALIANO-INGLÉS; INGLÉS-ITALIANO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Italiano
Detalles de publicación: Torino : Grafiche Baudano, 1987
Otro título:
  • Il primo dizionario di soldadura : brasatura e processi affini, metallurgia delle saldature, trattamenti termici, revestimenti protettive, difetti di saldadura e metallurgici, prove distruttive e non distruttive : inglese-italiano e italiano-inglese
Resumen: The first dictionary of welding lists some 12,000 terms covering welding, brazing, soldering, bonding, welding metallurgy, heat treatments, coatings, welding and metallurgical defects, destructive and non-destructive testing.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 621.791 (038)=111=133.1 P388 .

42.
Glosario multilingue de términos usados en el campo de la calidad industrial. por
  • España. Dirección General de Innovación Industrial y Tecnología
Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; PORTUGUÉS - ESPAÑOL; ITALIANO-ESPAÑOL; INGLÉS-ESPAÑOL; FRANCÉS - ESPAÑOL; ESPAÑOL - PORTUGUÉS; ESPAÑOL-ITALIANO; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - ALEMÁN; DICCIONARIOS BILINGÜES; CALIDAD INDUSTRIAL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Madrid : Ministerio de Industria y Energía. Dirección General de Innovación Industrial y Tecnología., 1986
Resumen: El Glosario de términos empleados en la Gestión de la Calidad está basado en la quinta edición del Glosary de la European Organizzation for Quality Control [EOQC] de la cual la Asociación Española para el Control de la Calidad [AECC] es el miembro español. Este trabajo tiene, entre otros, el objetivo de facilitar a los técnicos de la Gestión de la Calidad una base de discusi'on para establecer un vocabulario especializado que sea de amplia utilización y que, en sucesivas ediciones, elimine la discrepancia existentes entre las distintas fuentes. De hecho, la International Standard Organizations [ISO] y la EOQC han establecido líneas de colaboración e intercambio en este sentido. El presente trabajo se ha organizado en cuatro partes| la primera es una ordenación albabética de los términos en castellano con referencia al número de orden [asignado en la parte segunda]. Su finalidad es la de facilitar la búsqueda de la definición del término en la parte segunda. La segunda parte está formada por los términos y su definición agrupados en secciones y en cada una de ella se recogen los relativos a un tema particular con el fin de presentar una ordenación conceptual que facilite la consulta de términos afines. Dentro de cada sección se ha ordenado alfabéticamente. A cada término se le ha asignado un número, correlativo, según aparecen en esa parte, para facilitar las referencias cruzadas. En la parte tercera se han reunido los términos de todas las secciones, ordenados por orden alfabético castellano, con sus equivalentes en inglés, francés, alemán, italiano y portugués. Por último, la cuarta parte reúne los términos de cada uno de los idiomas ordenados alfabéticamente en el idioma extranjero, su equivalente en castellano y el número de referencia, con lo que las partes tercera y cuarta hacen el papel de diccionario técnico especializado.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 65.018 [038] 134.2=111=133.1=112.2 G515.

43.
Glossário multilingue de terminologia portuária : movimentação de carga, embarcações e navios, portos, técnicas intermodais por
  • Ribeiro, Dora
  • Rossillon, Philippe [pref.]
  • Instituto de Linguística Teórica e Computacional , introd
Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; TERMINOLOGÍA; PUERTOS; PORTUGUES-ITALIANO; PORTUGUÉS - INGLÉS [EE.UU]; PORTUGUES-INGLÉS; PORTUGUES-HOLANDES; PORTUGUÉS - FRANCÉS; PORTUGUÉS - ESPAÑOL; PORTUGUES-ALEMAN; MARINOS; ITALIANO-PORTUGUES; ITALIANO-INGLÉS [EE.UU.]; ITALIANO-INGLÉS; ITALIANO-HOLANDES; ITALIANO - FRANCÉS; ITALIANO-ESPAÑOL; ITALIANO-ALEMAN; INGLÉS - PORTUGUÉS; INGLÉS-ITALIANO; INGLÉS - INGLÉS [EE.UU]; INGLÉS-HOLANDES; INGLÉS-FRANCÉS; INGLÉS-ESPAÑOL; INGLÉS-ALEMAN; INGLÉS [EE.UU.]-PORTUGUES; INGLÉS [EE.UU.] - HOLANDÉS; INGLÉS [EE.UU.]-FRANCÉS; INGLÉS [EE.UU.]-ALEMAN; HOLANDES-PORTUGUES; HOLANDES-ITALIANO; HOLANDES-INGLÉS [EE.UU.]; HOLANDÉS - INGLÉS; HOLANDÉS - FRANCÉS; HOLANDÉS - ESPAÑOL; HOLANDÉS-ALEMÁN; FRANCÉS - PORTUGUÉS; FRANCÉS - ITALIANO; FRANCÉS - INGLÉS [EE.UU.]; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - HOLANDÉS; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS - ALEMÁN; ESPAÑOL - PORTUGUÉS; ESPAÑOL-ITALIANO; ESPAÑOL-INGLÉS [EE.UU.]; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - HOLANDÉS; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - ALEMÁN; EQUIVALENCIA; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; DICCIONARIOS BILINGÜES; CLASIFICACION; ALEMÁN - PORTUGUES; ALEMÁN - ITALIANO; ALEMAN-INGLÉS [EE.UU.]; ALEMÁN - INGLÉS; ALEMAN-HOLANDES; ALEMÁN - FRANCÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engfregerpordutita
Detalles de publicación: Lisboa : Lidel, 1995
Otro título:
  • Multilingual glossary of port terminology : cargo handling, boats and ships, ports, intermodal techniques
Resumen: O Glossário Multilingue de Terminologia Portuária foi realizado segundo as normas estabelecidas no Instituto de Linguística Teórica e Computacional (ILTEC) para a criação de terminologias especializadas. O presente trabalho teve como base um trabalho apresentado ao ILTEC no âmbito do curso de Novas Tecnologias Aplicadas à Tradução. Do trabalho na sua globalidade resultou um glossário multilingue com 233 termos contendo a seguinte informação: Termo; Sinónimos; Definição em Português; Definição em Inglês; Equivalentes em Alemão, Inglês, Espanhol, Francês, Italiano, Neerlandês; Classificação. Toda a recolha e selecção de informação é da responsabilidade da Dra. Dora Ribeiro, que recorreu a especialistas das áreas tratadas para a revisão técnica da informação. Coube ao ILTEC orientar a realização deste trabalho, apoiar a sua informatização e revê-lo do ponto de vista da sua coerência terminológica e da organização da informação. É de salientar que, no sentido de facilitar a pesquisa da informação, o livro inclui 7 listas finais organizadas alfabeticamente por cada uma das línguas tratadas, listas estas que remeterão de forma clara para a consulta da respectiva entrada no Glossário.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 627.2/3 (038)=134.3=134.2=131.1=111=112.2=112.5=133.1 R354.

44.
A glossary of plastics terminology in 5 languages : english, deutsch, français, español, italiano por
  • Glenz, W [ed.]
Edición: 4th ed.
Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; TERMINOLOGÍA; PRODUCTOS PLASTICOS; ITALIANO-INGLÉS; ITALIANO - FRANCÉS; ITALIANO-ESPAÑOL; ITALIANO-ALEMAN; INGLÉS-ITALIANO; INGLÉS-FRANCÉS; INGLÉS-ESPAÑOL; INGLÉS-ALEMAN; INDUSTRIA DEL PLASTICO; GLOSARIOS; FRANCÉS - ITALIANO; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS - ALEMÁN; ESPAÑOL-ITALIANO; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - ALEMÁN; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; DICCIONARIOS BILINGÜES; ALEMÁN - ITALIANO; ALEMÁN - INGLÉS; ALEMÁN - FRANCÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: gerfrespaita
Detalles de publicación: München : Hanser, 1998
Resumen: This revised and enlarged of the glossary contains 1560 words connected with chemistry, properties, testing, and the technology of plastics. In general, the user will find only one translation for a technical term, used most often in the daily work of people involved with plastics.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 678.5 (038)=111=133.1=112.2=134.2=131.1 G488.

45.
Gran diccionario italiano-español, español-italiano por
  • Tam, Laura
Edición: 2da. ed.
Temas: AMERICANISMOS; ITALIANO-ESPAÑOL; ESPAÑOL-ITALIANO; DICCIONARIOS DE LENGUAS; DICCIONARIOS BILINGÜES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: Milano : Ulrico Hoepli, 2004
Otro título:
  • Grande dizionario italiano-spagnolo, spagnolo-italiano
Resumen: En esta segunda edición de esta obra se han incluido nuevas entradas que registran los cambios de la lengua, tanto de términos relativos a la vida diaria y a los sectores especializados. Las nuevas entradas suman 12,000 y reflejan el deseo de los auotres de ofrecer al lector una gama lingüística siempre más al día. SE han revisado y enriquecido los americasnismos para satisfacer las exigencias de quienes entra en contacto con américa latina. Las modificaciones no han alterado la estructura del diccionario que, mediante la revisión de preposiciones y verbos irregulares, resulta un conjunto más orgánico.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.131.1 [038] =131.1=134.2 T639g.

46.
Handbook for multilingual business writing : german, english, spanish, french, italian
Edición: 2nd. ed., rev. and updated
Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; TRADUCCIÓN PARA EMPRESAS; NEGOCIOS; ITALIANO-INGLÉS; ITALIANO - FRANCÉS; ITALIANO-ESPAÑOL; ITALIANO-ALEMAN; INGLÉS-ITALIANO; INGLÉS-FRANCÉS; INGLÉS-ESPAÑOL; INGLÉS-ALEMAN; FRANCÉS - ITALIANO; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS - ALEMÁN; ESPAÑOL-ITALIANO; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - ALEMÁN; EMPRESAS; DICCIONARIOS BILINGÜES; COMERCIOS; ALEMÁN - ITALIANO; ALEMÁN - INGLÉS; ALEMÁN - FRANCÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engspafreita
Detalles de publicación: illinois : NTC Business Books, 1990
Resumen: This book is an indispensable reference for anyone who must write or understand business comunication in English, Spanish, French, German, or italian. Contents cover all aspects of business and trade, including sales and distribution, customs, real estate, banking, and the hotel and travel industries. This second edition of the handbook for Multilingual Business Writing is clear and easy to use. Each of the five language sections is subdivided into practical topics, such as "General Expressions" and "Office Terminology". Each expression or vocabulary item is given a key letter and number (A36,B31,etc.) that enable you to find the corresponding expression or word in any of the other languages. For quick reference, each language section has its own index that refers directly to the relenvant key letter and number.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 339(038) 112.2=111=134.2 H191.

47.
Hétnyelvü sportszótár : kosárlabda por
  • Hepp, Ferenc [ed.]
Series Hétnyelvü sportszótárTemas: ALEMÁN; BASQUET; DEPORTES; DICCIONARIOS; DICCIONARIOS MULTILINGUES; ESPAÑOL; FRANCÉS-INGLÉS; GLOSARIOS; HUNGARO; ITALIANO; RUSO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: enghufreitarusger
Detalles de publicación: Budapest : Terra, 1960
Otro título:
  • Sports dictionary in seven languages basket-ball
Resumen: Physical education as well as sport form an organic part of the civilization, education system, public health, and social life of our age. The number of international sports meetings and tournaments with sportsmen and sportswomen of more and more countries taking part is growing day by day. The chief purpose of the present Sports Dictionary is to promote international sport relations, and to advance the mastering of a vocabulary required for reading and understanding books and articles on sport.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 796.323(038) =111=134.2=161.1=113.1=133.1=511.141 H 411b.

48.
I dizionari Sansoni : Dizionario tecnico & commerciale : spagnolo-italiano, italiano-spagnolo por
  • Pellizzari, Piero [dir.]
Edición: Seconda edizione
Temas: CIENCIA Y TECNICA; MARKETING; ITALIANO-ESPAÑOL; INFORMATICA; ESPAÑOL-ITALIANO; DICCIONARIOS BILINGÜES; DERECHO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Italiano
Detalles de publicación: Firenze : Sansoni, 1991
Resumen: "Presentiamo ai lettori un'opera veramente completa che potrà sembrare "anomala" per la varietà delle parole citate. Infatti il nostro dizionario è esauriente per quanto riguarda i settori tecnico e commerciale, ma non ignora nessuno dei rami attinenti e lascia spazio anche a parole di uso comune e quotidiano. La selezione delle parole è stata fatta per soddisfare i bisogni di tutti gli operatori economici e dei loto consulenti che patranno risolvere qualunque problema di traduzione, anche banale, in ufficio, in viaggio o in fiera".
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (2)Signatura topográfica: DB 62+65 (038)=131.1=134.2 P368 v. 1 / DB 62+65 (038)=131.1=134.2 P368 v. 2, ...

49.
Il dizionario della lingua italiana por
  • Devoto, Giacomo
  • Oli, Gian Carlo
Temas: DICCIONARIOS DE LENGUAS; ITALIANO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Firenze : Le Monnier, 1990
Resumen: Questa nuova edizione del Dizionario della lingua italiana (opera che tanta considerazione ha goduto presso i cultori e i fruitori della materia)esce dopo venti anni di cambiamenti e trasformazioni enormi nella società, nella cultura, nella vita quotidiana e quindi nella lingua: mutamenti tali da rendere necessaria una revisione totale ed analitica del dizionario.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H D 811.131.1 (038) =131.1 D499 1993.

50.
Il dizionario della lingua italiana por
  • Devoto, Giacomo
  • Oli, Gian Carlo
Temas: DICCIONARIOS DE LENGUAS; ITALIANO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Firenze : Le Monnier, 2000
Resumen: Un dizionario è una miniera per arriechire la nostra lingua quindi il nostro modo di pensare e di presentarsi nel mondo. L ́edizione 2000/2001 del Devoto-Oli è il risultato di un lavoro di aggiornamento durato cinque anni. Tutte le voci sono state riviste e aggiornate, con particolare cura nella scelta degli esempi attinti alla lingua d ́uso e contestualizzati. Oltre ai neologismi, sono state inserite più di diecimila nuove accezioni e nuove locuzioni. Completo l ́aggiornamento della terminologia tecnico-scientifica (per es. echovirus); del linguaggio dell ́economia (per es. euro, con tutte le sue connessioni); del lessico scolastico (per es. credito e debito formativo); del linguaggio politico (per es. quiestion time). Molto spaczio è stato dedicato alle voci della realtà sociopolitica italiana e internazionale.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 811.131.1 (038) =131.1 D499.

51.
Il dizionario spagnolo-italiano por
  • Sañé, Secundí
  • Schepisi, Giovanna
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; ITALIANO-ESPAÑOL; ESPAÑOL-ITALIANO; DICCIONARIOS DE LENGUAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Italiano
Detalles de publicación: Bologna : Zanichelli, 2005
Otro título:
  • El diccionario italiano-español
Resumen: Este diccionario contiene 83.000 palabras y 188.000 traducciones. Su redacción ha coincidido en el tiempo con la difusión de Internet y esto a permitido llegar, a través de la consulta de corpus de lengua española y lengua italiana, de bases de datos terminológicas y de documentos de todo tipo, a la elaboración de un lemario nuevo y equilibrado, en el que tienen cabida también tecnicismos y neologismos difíciles de hallar en otros diccionarios. Otra característica es que se trata de un diccionario de autor, su redacción ha sido empezada y terminada por los mismos dos autores, con la sola colaboración de otras dos personas, siempre las mismas.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.131.1 (038) =131.1=134.2 S59.

52.
Informática : español,inglés, alemán, francés e italiano Series Diccionarios temáticosTemas: ALEMÁN - ESPAÑOL; ALEMÁN - FRANCÉS; ALEMÁN - INGLÉS; ALEMÁN - ITALIANO; COMPUTADORAS; DICCIONARIOS BILINGÜES; ESPAÑOL - ALEMÁN; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL-INGLES; ESPAÑOL-ITALIANO; FRANCÉS - ALEMÁN; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ITALIANO; INFORMATICA; INGLES-ALEMAN; INGLES-ESPAÑOL; INGLES-FRANCES; INGLES-ITALIANO; ITALIANO-ALEMAN; ITALIANO-ESPAÑOL; ITALIANO - FRANCÉS; ITALIANO-INGLES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engfregerita
Detalles de publicación: Madrid : Biblioteca Nueva, 1997
Resumen: Esta obra presenta cerca de 20.000 entradas con 80,000 traduciones que proporcionan una visión actual del mundo informático en cinco de las lenguas más importantes: español, inglés, alemán, francés e italiano. La ordenación alfabética única permite una consulta rápida de los términos y sus traducciones en las lenguas contempladas
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 004 (038) 134.2=111=112.2. I3.

53.
ITS textile guide por
  • Keller, Armin H
Series Textile dictionary; v. 2Alphabetical translation keys; 3Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; PORTUGUES-ITALIANO; PORTUGUES-INGLÉS; PORTUGUÉS - FRANCÉS; PORTUGUÉS - ESPAÑOL; PORTUGUES-ALEMAN; PORTUGUES-ALEMAN; ITALIANO-PORTUGUES; ITALIANO-INGLÉS; ITALIANO - FRANCÉS; ITALIANO-ESPAÑOL; ITALIANO-ALEMAN; INGLÉS-PORTUGUES; INGLÉS-ITALIANO; INGLÉS-FRANCÉS; INGLÉS-ESPAÑOL; INGLÉS-ALEMAN; INGLÉS - ALEMÁN; INDUSTRIA TEXTIL; GLOSARIOS; FRANCÉS - PORTUGUÉS; FRANCÉS - ITALIANO; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS - ALEMÁN; ESPAÑOL - PORTUGUÉS; ESPAÑOL-ITALIANO; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - ALEMÁN; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; ALEMÁN - PORTUGUES; ALEMÁN - ITALIANO; ALEMÁN - INGLÉS; ALEMÁN - FRANCÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engfreporitager
Detalles de publicación: Zürich : International Textile Service (ITS), 1965-1966
Resumen: La necesidad de una obra que contribuya a superar las dificultades lingüísticas surge del carácter nternacional de la industria textil y de las relaciones entre compradores y suministradores de máquinas textiles, accesorios, productos químicos, materias primas, etc. Esta necesidad se hace sentir también en el estudio de la literatura técnica extranjera y en la interpretación de la terminología comercial. A satisfacela viene este diccionario técnico de toda la industria textil y de las que tienen conexión con ella, como la de colorantes, las de productos auxiliares, etc.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (2)Signatura topográfica: DM 677 (038) =111=112.2=113.1=133.1=134.2=134.3 K281 v.2 / DM 677 (038) =111=113.1=133.1=134.2=134.3 K281 v.3, ...

54.
Key words in international trade Series Trade and Business
Edición: 2a.ed. rev.
Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; ALEMÁN - FRANCÉS; ALEMÁN - INGLÉS; ALEMÁN - ITALIANO; BANCOS; COMERCIO INTERNACIONAL; DICCIONARIOS BILINGÜES; ESPAÑOL - ALEMÁN; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL-INGLES; ESPAÑOL-ITALIANO; FINANZAS INTERNACIONALES; FRANCÉS - ALEMÁN; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ITALIANO; INGLES-ALEMAN; INGLES-ESPAÑOL; INGLES-FRANCES; INGLES-ITALIANO; ITALIANO-ALEMAN; ITALIANO-ESPAÑOL; ITALIANO - FRANCÉS; ITALIANO-INGLES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engfreita
Detalles de publicación: Paris : International Chamber of Commerce, 1989
Otro título:
  • mots clés du commerce international
  • palabras claves del comercio internacional
  • schlüsselwörter des internationalen handels
  • termini chiave nel commercio internazionale
Resumen: Esta nueva edición, revisada y ampliada, de Palabras Clave, contiene más de 1800 términos comerciales traducidos del inglés al alemán, español, francés e italiano. Tras el éxito alcanzado por la edición anterior, se han añadido más de 400 palabras y expresiones nuevas relacionadas con el mundo financiero, bancario, de telecomunicaciones, o informática. Una guía de bolsillo indispensable para los hombres de negocios, abogados, banqueros, exportadores, traductores y profesores.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 339.5 [038] =112.2=134.2=133.1=131.1 K52.

55.
Léxico panlatino de terminologia do ambiente por
  • Rijo da Fonseca Lino, Maria Teresa [coord.]
  • Vilhena Costa, Maria Rute [coord.]
Temas: CATALÁN - ESPAÑOL; TERMINOLOGÍA; RUMANO-PORTUGUES [BRASIL]; RUMANO-ITALIANO; RUMANO - INGLÉS; RUMANO - FRANCÉS; RUMANO-ESPAÑOL; RUMANO-CATALAN; PORTUGUES [BRASIL]-RUMANO; PORTUGUES [BRASIL]-ITALIANO; PORTUGUÉS [BRASIL] - INGLÉS; PORTUGUÉS [BRASIL] - FRANCÉS; PORTUGUÉS [BRASIL] - ESPAÑOL; PORTUGUES [BRASIL]-CATALAN; MEDIO AMBIENTE; ITALIANO-RUMANO; ITALIANO-PORTUGUES [BRASIL]; ITALIANO-INGLÉS; ITALIANO - FRANCÉS; ITALIANO-ESPAÑOL; ITALIANO-CATALAN; INGLÉS - RUMANO; INGLÉS - PORTUGUÉS [BRASIL]; INGLÉS-ITALIANO; INGLÉS-FRANCÉS; INGLÉS-ESPAÑOL; INGLÉS - CATALÁN; GLOSARIOS; FRANCÉS - RUMANO; FRANCÉS - PORTUGUÉS [BRASIL]; FRANCÉS - ITALIANO; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS - CATALAN; ESPAÑOL-RUMANO; ESPAÑOL - PORTUGUÉS [BRASIL]; ESPAÑOL-ITALIANO; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - CATALÁN; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; CATALAN-RUMANO; CATALAN-PORTUGUES [BRASIL]; CATALAN-ITALIANO; CATALÁN - INGLÉS; CATALÁN - FRANCÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Lisboa : Lidel, 1999
Resumen: Este léxico de 409 entradas apresenta os termos principais da área do ambiente em português, catalão, espanhol, francês, italiano, romeno e inglês. Tem em conta também as variantes geográficas no que diz respeito ao português de Portugal e do Brasil, e ao romeno da Roménia e da Républica da Moldávia. Index alfabéticos, para cada uma das línguas tratadas permitem procurar facilmente qualquer denominação.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 574.2 (038)=134.3=134.1=134.2=133.1=131.1=135.1=111 R449.

56.
La mala lingua : dizzionario dello "slang" italiano. I termini e le espressioni gergali, popolari, colloquiali por
  • Farconi, Augusta
Series Tasco ; 133Temas: DICCIONARIOS; EXPRESIONES IDIOMÁTICAS; ITALIANO; JERGAS; LENGUAJE COLOQUIAL; LENGUAJE POPULAR.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Milano : Sugarco, 1998
Resumen: Esiste un tipo di linguaggio che, nonostante i movimenti innovativi, quando non addirittura sismici, intervenuti più o meno recentemente nell'universo della lingua italiana, non trova ospitalità nei vocabolari. In altre parole, mentre l'italiano si è ormai affermato universalmente nel paese sui dialetti e sui regionalismi, si è andato intanto formando un nuovo tipo di linguaggio parlato che può senz'altro essere definito, non molto diversamente dallo slang angloamericano e dall'argot francese, come idioma sovradialettale. Si è posta così l'esigenza di raccogliere queste forme espressive in un dizionario che registri làvvenuta formazione di un vero e proprio "slang" italiano proveniente dall'ambito dei drogati, degli spacciatori, dei ladri, dei mafiosi, delle prostitute ma anche da quello giovanile, familiare, popolare. Corredato in ogni voce di una spiegazione del procedimento stilistico per cui il termine o l'espressione vengono ad assumere quel certo significato, dell'indicazione dell'ambito di appartenenza e di diffusione nonché, quando esista, di rimandi da una voce all'altra per sottolineare il comune campo semantico, questo dizionario è uno strumento indispensabile per chiunque voglia tenersi informato e voglia verificare con sicurezza tutte le innovazioni della nostra lingua.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 811.131.1'276.12 (038) =131.1 F749.

57.
Multilingual dictionary of printing and publishing terms : english, french, spanish, italian, german, dutch, swedish por
  • Peacock, John
Edición: 1ra. ed. 2da. reimp.
Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; SUECO-ITALIANO; SUECO-INGLÉS; SUECO-HOLANDES; SUECO - FRANCÉS; SUECO-ESPAÑOL; SUECO-ALEMAN; PUBLICIDAD; ITALIANO-SUECO; ITALIANO-INGLÉS; ITALIANO-HOLANDES; ITALIANO - FRANCÉS; ITALIANO-ESPAÑOL; ITALIANO-ALEMAN; INGLÉS-SUECO; INGLÉS-ITALIANO; INGLÉS-HOLANDES; INGLÉS-FRANCÉS; INGLÉS-ESPAÑOL; INGLÉS-ALEMAN; INDUSTRIA GRAFICA; HOLANDES-SUECO; HOLANDES-ITALIANO; HOLANDÉS - INGLÉS; HOLANDÉS - FRANCÉS; HOLANDÉS - ESPAÑOL; HOLANDÉS-ALEMÁN; FRANCÉS - SUECO; FRANCÉS - ITALIANO; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - HOLANDÉS; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS - ALEMÁN; ESPAÑOL-SUECO; ESPAÑOL-ITALIANO; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - HOLANDÉS; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - ALEMÁN; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; DICCIONARIOS BILINGÜES; ALEMAN-SUECO; ALEMÁN - ITALIANO; ALEMÁN - INGLÉS; ALEMAN-HOLANDES; ALEMÁN - FRANCÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: frespagerdutswe
Detalles de publicación: London : Blueprint, 1992
Resumen: It is an essential reference book for anyone in printing or publishing who needs to communicate effectively within Europe, allowing the instant translation of over 2000 common printing and publishing terms between english, french, spanish, italian, german, dutch, dwedish.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 655 (038)=111=133.1=134.2=131.1=112.2=112.5=113.6 P314.

58.
Nuevo diccionario etimológico latín-español y de las voces derivadas por
  • Segura Munguía, Santiago
Series Letras ; 34
Edición: 1ra. reimp.
Temas: CATALAN-LATIN; DICCIONARIOS BILINGÜES; ESPAÑOL - LATÍN; ETIMOLOGIA; FRANCÉS - LATÍN; GALLEGO-LATIN; INGLES-LATIN; ITALIANO-LATIN; LATÍN - ESPAÑOL; PORTUGUES-LATIN; PROVENZAL-LATIN; RUMANO-LATIN; VASCO-LATIN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Bilbao : Universidad de Deusto, 2003
Resumen: La presente obra desarrolla y actualiza el anterior "Diccionario etimológico latino-español" , del mismo autor. Incluye el estudio del léxico neolatino [español, gallego, portugués, catalán, italiano, rumano y provenzal] y aporta una amplia exposición de las palabras francesas e inglesas derivadas del latín. Además recoge numerosas voces de la lengua vasca procedentes, directa o indirectamente de la latina, y los latinismos del alemán. Con objeto de facilitar la adquisición de léxico, especialmente científico, reúne los derivados españoles del latín, o de otras lenguas, y los procedentes de las voces griegas relacionadas con las latinas por su origen o por su significado.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.124'374.4 (038)=124=134.2 S39.

59.
La nuova enciclopedia geografica Garzanti por
  • Garzanti Editore
Edición: 4a ed.
Temas: ASTRONOMIA; ORGANISMOS INTERNACIONALES; MAPAS; ITALIANO; ITALIA; GLOSARIOS; GEOLOGIA; GEOGRAFIA HUMANA; GEOGRAFIA; ENCICLOPEDIAS; DICCIONARIOS; ATLAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Milano : Garzanti Editore, 1988
Resumen: L'Italia e le sue regioni tutti i paesi del mondo, i confronti economici internazionali, le organizzazioni internazionali, greografia astronomica, fisica, umana, glossario interdisciplinare, atlante fisico-politico, indici dei luoghi e dei nomi.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 911(038)=131.1 G199.

60.
Oxford essential italian dictionary : italian-english, english-italian Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; ITALIANO-INGLÉS; INGLÉS-ITALIANO; DICCIONARIOS DE LENGUAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Italiano
Detalles de publicación: Oxford : Oxford University Press, 2009
Resumen: a) All the words you need in Italian and English b) Help with verbs and pronunciation = a) Tutte le parole d'uso quotidiano in inglese e in italiano b) Utili indicazioni su verbi e pronuncia.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.131.1 (038)=131.1=111 O2o.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.