Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 97 resultados.

Ordenar
Resultados
61.
Langenscheidts diccionario del milenio español : español-alemán, alemán-español por
  • Haberkamp de Antón, Gisela
Edición: 5 auflage
Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; ESPAÑOL - ALEMÁN; DICCIONARIOS DE LENGUAS; DICCIONARIOS BILINGÜES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Berlin : Langenscheidt, 2004
Otro título:
  • Langenscheidts milllennium-wörterbuch spanisch : spanisch-deutsch, deutsch-spanisch
Resumen: Rund 80.000 Stichwörter und Wendungen auf 1140 Seiten. Sonderausgabe des aktuellen Taschenwörterbuches Spanisch. Extraseiten zur Jahrtausendwende: - 100 Wörter des Jahrhunderts. - Die,, Wörter des Jahres der Gesellschaft für deutsche Sprache. Geschichtliches und ausgewählter. Wortschatz zum Millennium.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.112.2'374[038] =134.2=112.2 L26l.

62.
Langenscheidts handwörterbuch spanisch [spanisch-deutsch, deutsch-spanisch] por
  • Müller, Heinz
  • Haensch, Günther
Edición: 14 auflage
Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; ESPAÑOL - ALEMÁN; DICCIONARIOS DE LENGUAS; DICCIONARIOS BILINGÜES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Berlin : Langenscheidt, 2002
Resumen: El diccionario manual español-alemán ofrce al usuario el vocabulario moderno y vivo de las lenguas española y alemana en una forma clara y accesible en un tamaño facilmente manejable. En esta obra se haprestado atención a los neologismos más recientes y las nuevas acepciones de palabras ya existentes tanto en la lengua general como en la de determinadas materias. También se ha tenido en cuenta el lenguaje coloquial y popular, tanto en cuanto a palabras como en lo que se refiere a modismos y se ha dedicado especial atención al vocabulario del español de América.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.112.2'374[038] =112.2=134.2 L26.

63.
Larousse : diccionario pràctico español-portugués, português-espanhol por
  • Pereira, Helena, B.C
  • Signer, Rena
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS DE LENGUAS; ESPAÑOL - PORTUGUÉS; PORTUGUÉS - ESPAÑOL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: Buenos Aires : Larousse ; Michaelis, 1992
Resumen: UN diccionario que reseña todo el vocabulario indispensable para que el estudiante y el público en general accedan al conocimiento del idioma y comprendan una conversación. Contiene más de 36.000 vocablos y frases con:-la división silábica de los vocablos; -la transcripción fonética del portugués y del español; -definiciones, equivalencias, sinónimos y abreviaturas; -expresiones idiomáticas y ejemplos de uso y- tablas de conjugación de verbos regulares e irregulares.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.134.3(038) =134.3=134.2 P414.

64.
Latviesu-spanu vardnica Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; LETÓN - ESPAÑOL; DICCIONARIOS DE LENGUAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Letón
Detalles de publicación: Ogre : Del autor, 2006
Otro título:
  • Diccionario letón-español
Resumen: En este libro el léxico corresponde al letón actual usado en Letonia y al español hablado en España, sin tomar en cuenta los regionalismos. Se han incluído algunas palabras de uso distinto y corriente en el Continente americano. Se intentan cubrir las necesidades de traducción y de aprendizaje del idioma letón para los hispanohablantes. Por lo tanto se incluyen el alfabeto letón, la pronunciación y nociones gramaticales del letón. Las explicaciones están daas en ambos idiomas.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.174 (038) 174=134.2 R313.

65.
Legrand : diccionario español-francés, français-espagnol por
  • Díaz de Mendívil, J. M [ed.]
  • Pérez, J [ed.]
  • Villalba [ed.]
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; FRANCÉS - ESPAÑOL; ESPAÑOL - FRANCÉS; DICCIONARIOS DE LENGUAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Barcelona : Océano, 2002
Resumen: Este diccionario presenta un abundante vocabulario que cubre los diversos registros de la lengua viva y actual, incluyendo neologismos y voces coloquiales y de argot, imprescindible para el estudiante, el profesional o cualquier persona que necesite una herramienta fiable, útil y eficaz en el conocimiento del francés. Además, incluye un amplio repertorio de voces propias del español de América. Contiene numerosos ejemplos y detallada información acerca de construccciones sintácticas particulares, regímenes preposicionales e irregularidades morfológicas, para delimitar el uso exacto de un término. Igualmente, las precisiones o aclaraciones semánticas en español permiten conocer la traducción adecuada de una voz.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.133.1 [038]=134.2=133.1 D543.

66.
Léxico argentino-español-francés por
  • Verdevoye, Paul [coord.; introd.]
  • Colla, Héctor Fernando [coord.]
  • Segala, Amos [prol.]
Series Archivos. Investigaciones y repertorios lexicológicos ; 1Temas: ARGENTINA; DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS DE LENGUAS; ESPAÑOL [ARGENTINA]; ESPAÑOL - FRANCÉS; LEXICO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Madrid : Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1992
Otro título:
  • Lexique argentin-espagnol-français
Resumen: Obra editada bajo los auspicios de la UNESCO, con la ayuda de los Ministerios de Cultura de España y Francia. Está destinado a los traductores y reúne cerca de 40.000 términos. Se incluyen vocablos y locuciones, definición traducción y los diferentes sentidos de cada término. Una abundante bibliografía enumera los diccionarios y léxicos consultados y las obras citadas y la lista de autores cuyos libros sirvieron para ilustrar algunos vocablos o giros de este trabajo. Este léxico tiene no solamente la virtud de ser un instrumento exhaustivo y actualizado, sino también la de apoyar sus definiciones con testimonios literarios que utilizan y consagran, a la vez, las peculiaridades del habla argentina.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (2)Signatura topográfica: DB 811.134.2'276 (82)(038)=134.2=133.1 V583, ...

67.
Lexikon der sechs Weltsprachen : Deutsch - Englisch - Französisch -Italienisch - Spanisch - Latein por
  • Kürschner, Joseph
Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; ALEMÁN - FRANCÉS; ALEMÁN - INGLÉS; ALEMÁN - ITALIANO; ALEMÁN - LATIN; DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS DE LENGUAS; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; ESPAÑOL - ALEMÁN; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - INGLÉS; ESPAÑOL - ITALIANO; ESPAÑOL - LATÍN; FRANCÉS - ALEMÁN; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ITALIANO; FRANCÉS - LATÍN; INGLÉS - ALEMAN; INGLÉS - ESPAÑOL; INGLÉS - FRANCES; INGLÉS - ITALIANO; INGLÉS - LATIN; LATIN - ALEMAN; LATÍN - ESPAÑOL; LATÍN - FRANCÉS; LATIN - INGLÉS; LATIN - ITALIANO; VERBOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: spafregeritaspalat
Detalles de publicación: Salzburg : Das Bergland-Buch, [1957]
Resumen: Das in einem Band zusammengefaßte Gesamtwerk: Band I Deutsch-Fremdsprachlich. Band II Fremdsprachlich-Deutsch. Anhang: Register der geographischen und Personennamen, Sentenzen, Redensarten, geflügelte Worte, Fremdwörterbuch, Briefsteller.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DM 811.112.2 (038)=112.2=111=133.1=134.2=131.1 K966 [1957].

68.
Michaelis : minidicionário : francês - portugês, português - francês por
  • Avolio, Jelssa Ciardi
  • Faury, Mára Lucía
Temas: CONJUGACIÓN DE VERBOS; VERBOS; PROVERBIOS; PORTUGUÉS - FRANCÉS; MODISMOS; JERGAS; FRANCÉS - PORTUGUÉS; DICCIONARIOS DE LENGUAS; DICCIONARIOS BILINGÜES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Sao Paulo : Melhoramentos, 1998
Resumen: Mais de 25000 verbetes, definiçoes claras eprecisas, divisao silábica dos verbetes em francês e portuquês, fonética do francês e do português, expressoes idiomáticas, provérbios e gírias, tabelas de conjugaçao dos verbos regulares e irregulares.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.133.1 (038)=133.1=134.3 A73.

69.
Michaelis concise dictionary : english - portuguese, portuguese - english por
  • Michaelis
Temas: ABREVIATURAS; VERBOS; PORTUGUES-INGLÉS; PESOS Y MEDIDAS; INGLÉS-PORTUGUES; ESCRITURA FONETICA; DICCIONARIOS DE LENGUAS; DICCIONARIOS BILINGÜES; CONJUGACIÓN DE VERBOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Sao Paulo : Melhoramentos, 1987
Otro título:
  • Michaelis dicionário prático : inglês - português - português - inglês
Resumen: É um instrumento de trabalho eficaz e atualizado para atender a professores, alunos, pessquisadores e todos aqueles que se ocupam com o estudo do inglês contemporâneo. Acreditamos que o presente volume, compacto e de fácil manuseio, venha preencher importante lacuna nos dicionários das línguas inglesa e portuguesa.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.134.3 (038)=111=134.3 M582.

70.
Milibri pocket castellano-guaraní, guaraní-castellano : grafía tradicional y científica por
  • Centurión Servi, Celsa [ed.]
  • Dávalos Arce, Juana [ed.]
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; LENGUAS AMERINDIAS; GUARANÍ - ESPAÑOL; ESPAÑOL - GUARANÍ; DICCIONARIOS DE LENGUAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: gren
Detalles de publicación: Perú : Milibri, 2008
Resumen: El Guaraní Lengua de tradición oral ha sido objeto de diferentes estudios desde la llegada de los europeos a este continente. Asimismo con la llegada de los Jesuitas se ha puesto particular interés en darle una grafía a la lengua. Desde entonces la mayoría de los escritores guaraníes han utilizado la llamada GRAFÍA TRADICIONAL, es decir, se valieron del alfabeto de la lengua española para escribir sus obras. Aproximadamente desde mediados del siglo XX, se estableció lo que hoy es conocida como la GRAFÍA CIENTÍFICA, grafía que es utilizada hasta nuestros días en el sistema educativo nacional. En ningún caso se puede soslayar el gran valor de ambas GRAFÍAS, ya que han servido de medio de comunicación a la población paraguaya. En el pasado para poder entender el significado de cualquier palabra escrita en cualquiera de las dos grafías, se debía consultar dos diccionarios diferentes. Y es aquí que cobra superlativa importancia el lanzamiento de este inédito Diccionario en las dos GRAFÍAS de la Lengua Guaraní, que lanza al mercado EDICIONES MILIBRI. El Instituto de Lingüística Guaraní del Paraguay (IDELGUAP), institución pionera en el campo del estudio de la lengua guaraní y en la formación de docentes ve con beneplácito y RECOMIENDA este diccionario a estudiantes, docentes y estudiosos de la lengua, por ser un material elaborado con la rigurosidad científica que caracteriza a EDICIONES MILIBRI.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.873.241(038) =134.2=873.241 M599.

71.
Moderno diccionario temático bilingüe español - quichua, quichua - español del área noroeste argentino, suroeste boliviano por
  • Paleari, Antonio
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; QUECHUA-ESPAÑOL; LENGUAS AMERINDIAS; ESPAÑOL-QUECHUA; DICCIONARIOS DE LENGUAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Quechua
Detalles de publicación: Buenos Aires : Impresora del Plata, 1992
Resumen: El idioma quichua o quechua o qechwa, es hablado por más de 18 millones de americanos. La lengua nativa contiene un sentimiento de identidad y pertenencia hacia su cultura, su patria y su región. Este es un diccionario de consulta que presenta al usuario las modalidades del uso, las convenciones de la escritura, semántica, matices y otros rasgos de la lengua regional prehispánica con sus diversas variantes regionales para dar a conocer su riqueza a los hispanohablantes e identificar las diferencias en los quichua parlantes. Contiene además una original versión de la presentación fonética que intenta acercarnos a la pronunciación correcta del idioma.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.873.122(038)=873.122=134.2 P174.

72.
Mokyklinis lietuviu - portugal u kalbu zodynas por
  • Petraitis, Alfonso D
  • Jodelis, Lucia
Temas: ABREVIATURAS; VERBOS; SINTAXIS; PORTUGUES-LITUANO; PORTUGUES [BRASIL]; LITUANO-PORTUGUES; LITUANO; LITUANIA; LINGUISTICA COMPARADA; HISTORIA; GLOSARIOS; GEOGRAFIA; DICCIONARIOS DE LENGUAS; DICCIONARIOS BILINGÜES; CULTURA; CONJUGACIÓN DE VERBOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Latín
Detalles de publicación: Sao Paulo : Brazilijos Lietuviu Bendruomené = Comunidade Lituano Brasileira, 1974
Otro título:
  • Pequeño dicionário escolar lituano - português
Resumen: A intenção dos compiladores deste dicionário foi a de oferecer o material indispenável para o uso correto do lituano coloquial e a interpretaçâo de textos simples; apresenta-se portanto de maneira despretensiosa, com a esperança que possa ser de utilidade áqueles que dedejam aprender o idioma lituano.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.172:.134.3(038)=172=134.3 P446.

73.
Neufelds Wörterbücher : kroatisch-serbisch-deutsch und deutsch-kroatisch-serbisch por
  • Scherzer, Ivan
Edición: 3te. aufl.
Temas: ALEMÁN; CROATA; DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS DE LENGUAS; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; SERBIO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Berlin : Neufels & Henius, 1910
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DB 811.163.42 (038)=163.42=163.41=112.2 S1 1910 .

74.
The new Bantam Megiddo hebrew & english dictionary por
  • Sivan, Reuven
  • Levenston, Edward A
Edición: Reimp. 1980
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; INGLÉS - HEBREO; HEBREO - INGLÉS; DICCIONARIOS DE LENGUAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: he
Detalles de publicación: Nazareth : Bantam Book, 1975
Resumen: THe most up-to-date and comprehensive one-volume english-hebrew, hebrew-english dictionary available anywhere in the world. 46000 entries, including a concise explanation of the essentials of grammar in both languages. Hundreds of new words in both languages. Easy to use.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.411.16(038)=411.16=111 S93.

75.
New century chinese-english dictionary por
  • Hsiung, D.N [ed.]
Temas: CHINO - INGLÉS; DICCIONARIOS DE LENGUAS; DICCIONARIOS BILINGÜES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Chino
Detalles de publicación: Singapore : Learners, 2005
Resumen: The "New century chinese-english dictionary" include:"Guide to the use of the dictionary", "Examples", "Abbreviations used in the dictionary", "Index of syllables of Hanyupinyin" (The phonetics transcription of chinese characters), "Index of syllables in the wade system with equivalents in the chinese phonetic system", "Old and new form of characters" and "Radical index".
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.581 [038] 581=111 N42.

76.
A new practical english-chinese dictionary Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; INGLÉS - CHINO; DICCIONARIOS DE LENGUAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Chino
Detalles de publicación: Taiwan : The far east book co., 1982
Resumen: Revised and enlarged edition.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.581 (038) =111=581 N42.

77.
Norsk engelsk ordbok por
  • Haugen, Einar
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; NORUEGO - INGLÉS; DICCIONARIOS DE LENGUAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Noruego
Detalles de publicación: Madison : University of Wisconsin, 1974
Otro título:
  • Norwegian english dictionary
Resumen: This title features more than 60.000 Norwegian words and their English equivalents. It includes more grammatical information than any other Norwegian-English dictionary. Both Bokmal and Nynorsk are included. It covers phonemic transcriptions. It provides extensive coverage and explanation of Norwegian idioms and word usage, including examples from standard and archaic speech, dialects, proverbs, literature, and professional texts. It contains common abbreviations, place names, proper names, and cultural references. It presents extensive coverage of verb phrases.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.113.5 (038)=113.5=111 H293.

78.
Nuevo dicionario Cuyás : inglés-español y español-inglés de Appleton por
  • Cuyás, Arturo
  • Avery, Catherine B
  • Brett, Lewis E
Edición: 5ta. ed.
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS DE LENGUAS; ESPAÑOL - INGLÉS; INGLÉS - ESPAÑOL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: spaeng
Detalles de publicación: New York : Appleton, 1966
Otro título:
  • Appleton ́s new Cuyás dictionary: English-spanish, spanish-english
Resumen: En esta edición se han añadido nuevos vocablos y modificado otros de versiones anteriores. Los autores se han servido, para la revisón, de diarios, tanto en español como en inglés, de boletines de las Naciones Unidad así como de varios diccionarios de las dos lenguas, entre ellos el Diccionario de la Real Academia Española (18o ed.) y las "Normas de prosodia y ortografía (1959) de la misma institución.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DB 811.111 [038] 111=134.2 C85 1966.

79.
Oinarrizko hitzak : Euskarazko hitz erabilgarrienak Series Glotodidaktika lanakTemas: DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS DE LENGUAS; ESPAÑOL-VASCO; VASCO-ESPAÑOL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Vitoria-Gasteiz : Eusko Jaularitzaren = Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco, 1989
Resumen: La pretensión de este libro no es únicamente la de ser un diccionario de euskera. Solamente intenta ofrecer una relación de palabras básicas. Existen con anterioridad datos sobre la frecuencia y disponibilidad de las palabras en euskera, por ejemplo el estudio titulado Euskkararen Oinarrizko Hiztegia de J. M Etxeberría y J.A. Mujica. Estos datos se refieren fundamentalmente al euskera hablando. Sin embargo, en este caso hemos querido recoger también palabras que son muy usuales en la lengua escrita, además de otras que pueden surgir en diferentes contextos.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.361 [038] 361=134.2 E78.

80.
Oxford beginner's chinese dictionary por
  • Yuan, Boping [ed.]
  • Church, Sally K [ed.]
Temas: CHINO - INGLÉS; INGLÉS - CHINO; DICCIONARIOS DE LENGUAS; DICCIONARIOS BILINGÜES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Chino
Detalles de publicación: New York : Oxford University Press, 2006
Resumen: The Oxford Beginner's Chine Dictionary represents a major departure from traditional bilingual dictionaries en several fronts. It has beeen specially designed for beginners and is not simply a scaled-down version of a larger dictionary. It approaches the specific needs of the english-speaking learner of chinese from a very different angle.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.581 [038]=581=111 Y9.

81.
Oxford essential italian dictionary : italian-english, english-italian Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; ITALIANO-INGLÉS; INGLÉS-ITALIANO; DICCIONARIOS DE LENGUAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Italiano
Detalles de publicación: Oxford : Oxford University Press, 2009
Resumen: a) All the words you need in Italian and English b) Help with verbs and pronunciation = a) Tutte le parole d'uso quotidiano in inglese e in italiano b) Utili indicazioni su verbi e pronuncia.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.131.1 (038)=131.1=111 O2o.

82.
The Oxford spanish dictionary : spanish-english, english-spanish por
  • Galimberti Jarman, Beatriz [ed.]
  • Russell, Roy [ed.]
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; INGLÉS-ESPAÑOL; ESPAÑOL-INGLÉS; DICCIONARIOS DE LENGUAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Oxford : Oxford University Press, 1994
Otro título:
  • El diccionario Oxford : español-inglés, inglés-español
Resumen: Marca una nueva etapa para los diccionarios inglés-español. Es el resultado de diez años de investigación por parte de un equipo de expertos lexicógrafos compuesto por hablantes de las variantes principales de ambas lenguas. Los compiladores han hecho uso de una amplísima base de datos del inglés y del español contemporáneos, para presentar ejemplos auténticos y actuales. El OSD ofrece claridad de presentación y tipografía y todas las demás características que tanto han contribuído al éxito de los diccionarios Oxford. Más de 275.000 palabras y expresiones, más de 450.000 traducciones. Tratamiento totalmente actualizado de la lengua contemporánea, tanto hablada como escrita, incluyendo palabras y expresiones de nuevo cuño tales como ethnic cleansing, PC, Czech Republic, virtual reality, relfejoterapia, CEI, reforestar. Tratamiento más completo de las variedades del inglés norteamericano y del español iberoamericano que cualquier otro diccionario de su formato. Gran número de ejemplos de uso cotidiano seleccionados para ilustrar los contextos más típicos y la diversidad de acepciones. Especial hincapié en el uso de los giros idiomáticos y modismos más actuales. Particular atención al vocabulario científico y especializado. Anotaciones detalladas para facilitar la identificación de las distitntas acepciones y variantes regionales y la selección de la traducción más apropiada. Clara indicación del registro idiomático de las voces, expresiones y sus traducciones. Más de 100 páginas de apéndices, entre las que se incluye una guía para la redacción de cartas en inglés y español.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.111[038]=134.2=111 O3.

83.
Pocket dictionary of the german and english languages por
  • Wichmann, K
Edición: eleventh impression
Temas: ABREVIATURAS; ALEMAN - INGLÉS; DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS DE LENGUAS; INGLÉS - ALEMAN; NOMBRES DE PERSONAS; NOMBRES PROPIOS; VERBOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engger
Detalles de publicación: New York : Routledge, 1946
Otro título:
  • Taschenwörterbuch der deutschen und englischen sprachen
Resumen: Some remarks on German pronunciation, Some remarks on English pronunciation, German-English Dictionary, table of geographical Names differing in the two languages, table of Christian Names differing in the two languages, table of German Strong and Irregular Verbs, list of common German Abbreviations, English-German Dictionary, list of of geographical Names differing in the two languages, list of Christian Names differing in the two languages, table of English Strong and Irregular Verbs, list of common English Abbreviations.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DB 811.112.2 (038)=112.2=111 W633 1946.

84.
Robert & Signorelli : dictionnaire français-italien, italien-français por
  • Robert, Paul [dir.]
  • Arizzi, Augusto [dir.]
  • Mengin, Robert [pref.]
  • Rey, Alain [pref.]
Series Unités de traductionTemas: DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS DE LENGUAS; FRANCÉS - ITALIANO; ITALIANO - FRANCÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Italiano
Detalles de publicación: Paris ; Milano : Societé du Nouveau Littré : Signorelli, 1984
Otro título:
  • Robert & Signorelli dizionario francese-italiano, italiano-francese
Resumen: Plus de 339.000 articles et sens, 180.000 définitions, 206.000 exemples, 41.300 synonymes, 7.500 antonymes ou contraires, 2.900 noms propres de personnes, 3.000 noms propres de lieux et habitants correspondants, 1.700 sigles et abréviations. Emploi de la transcription phonétique (A.P.I.) dans les deux langues.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.133.1+811.131.1 (038)=133.1=131.1 R54r.

85.
Russian english dictionary por
  • Müller, V. K [comp.]
Edición: 3th. ed. revised
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; RUSO-INGLÉS; INGLÉS-RUSO; DICCIONARIOS DE LENGUAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: New York : Dutton & Company, 1945
Resumen: In the selection of words, taking into account the size of the dictionary [about 60.000 words] we oriented ourselves toward living contemporary speech to the literary language of the second half of the 19th and of the 20th century, to socio-economic and Marxist terminology and in part to popular technical [general educational, and not specialist] literature. Russian neologisms are widely used in the dictionary. In the translations of the neologisms into english we were guided by expressions in use in english and American literature, but very often we had to resort to our own-at times even descriptive translation, since there are a great many of our concepts which do not find expresion en english literature, or which are given incorrect interpretacion there.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.161.1(038)=161.1=111 M918 3 ed..

86.
Salvá : diccionario moderno español-francés, francés-español por
  • Larrieu, Robert
  • García Morente, Manuel
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS DE LENGUAS; ESPAÑOL - FRANCÉS; FRANCÉS - ESPAÑOL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: frespa
Detalles de publicación: Paris : Garnier, 1951
Resumen: Este diccionario es una edición modenizada y puesta al día de la obra clásica de Don Vicente Salvá que durante tantos años ha constituído la base indispensable para el aprendizaje del francés por los franceses. Presenta un vocabulario que se ha aumentado considerablemente, dando cabida a voces nuevas de la técnica y de la ciencia y a muchas palabras consagradas por el uso vivo y literario y a un sinnúmero de americanismos.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DB 811.133.1 [038] =134.2=133.1 L 32 1951.

87.
Slovensko-nemski slovar por
  • Janezic, Anton
  • Kleinmayr, Julij pl [pref.]
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS DE LENGUAS; ESLOVENO - ALEMAN; NOMBRES DE PERSONAS; NOMBRES PROPIOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Esloveno
Detalles de publicación: V Celoven : Druzbe sv. Mohora, 1874
Resumen: "Stiri in dvajseto leto je ze preteklo, odkar je izdal verlozasluzeni nas rojak, marljivi jezikoslovec, profesor Anton Janezic, svoj, «rocni slovar slovenskega in nemskega jezika» katero delo mu je - kakor sam pripoveduje - veliko truda stalo".
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DB 811.163.6 (038)=163.6=112.2 J253 1874.

88.
Spansk-Dansk Ordbog por
  • Jensen Hyllenborg, Ellen
  • Schottlander, Kirsten
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS DE LENGUAS; ESPAÑOL - DANÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: spada
Detalles de publicación: Kobenhavn : Berlingske forlag, 1962
Resumen: Este diccionario: español-danes presenta una bibliografía de diccionarios de las lenguas española y danesa, como asimismo contiene un apartado de verbos españoles conjugados
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DB 811.113.4(038) =134.2=113.4 J453 1962.

89.
Spanu-latviesu vardnica por
  • Leodanska, Lilita
  • Baltutis, Uldis
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; ESPAÑOL - LETÓN; DICCIONARIOS DE LENGUAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Letón
Detalles de publicación: Riga : Avots, 2004
Otro título:
  • Diccionario español-letón
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.174 (038) 134.2=174 L551.

90.
Taschenwörterbuch der lateinischen und deutschen sprache por
  • Menge, Hermann, 1841-1916
Series Langenscheidts TaschenwörterbücherMethode Toussaint LangenscheidtTemas: ALEMÁN - LATIN; DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS DE LENGUAS; FONÉTICA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Latín
Detalles de publicación: Berlin : Langenscheidtsche, [1910]
Resumen: Langenscheidts taschenwörterbücher für reise, lektüre, konversation und schule. Mit angabe der aussprache nach dem phonetischen system der Methode Toussaint-Langenscheidt. Sind infolage ihrer reichhaltigkeit und genauigkeit geeignet, in vielen fällen die anschaffung eines teuren, umfangreichen lexikons zu ersparen.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DM 811.112.2:.124 (038)=112.2=124 M525 [1910].

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.