Resultados
|
1.
|
El aporte de la terminología al desarrollo de las habilidades del pensamiento por
- Fedor de Diego, Alicia
- Universidad Simon Bolivar, Caracas, Venezuela
Series ; n.6Temas: BANCOS DE DATOS TERMINOLOGICOS; INTELIGENCIA ARTIFICIAL; SISTEMAS EXPERTOS; TERMINOLOGÍA.
Origen: SENDEBAR: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Granada.
Tipo de material: Recurso continuo
Detalles de publicación: Granada : Universidad de Granada. Facultad de Traducción e Interpretación, 35004
Resumen: Mucho se ha dialogado, escrito y publicado en los últimos años sobre la importancia de los fundamentos teóricos y prácticos de la terminología en áreas aparentemente tan distantes como el diseño de sistemas de expertos, el desarrollo de bancos de datos basados en conocimiento y la inteligencia artificial. Quizá una de las muestras más fehacientes de esta afirmación sea el material compilado en las Actas de los Congresos Internacionales sobre Terminología e Ingeniería del Conocimiento, celebrados en Tréveris, Alemania, en 1987 y 1990; en estos congresos, expertos del mundo entero intercambiaron conocimiento y experiencias sobre temas tan específicos como la representación del conocimiento en los bancos de terminología, aspectos vinculantes entre la teoría de la terminología y la teoría del conocimiento entre los hipertextos y el procesamiento de información terminológica.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H63.
|
|
2.
|
Ciencia Cognitiva y traducción : un acercamiento 'interdisciplinar' por Series ; n.10,11Temas: COGNICION; ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN; INTELIGENCIA ARTIFICIAL; LINGUISTICA COGNITIVA; PSICOLINGUISTICA; TEORIA DE LA COMUNICACIÓN.
Origen: SENDEBAR: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Granada.
Tipo de material: Recurso continuo
Detalles de publicación: Granada : Universidad de Granada. Facultad de Traducción e Interpretación, 36831
Resumen: Este trabajo describe algunos de los principales puntos de contacto entre el estudio de la traducción y ciertas disciplinas pertenecientes al ámbito de la denominada 'ciencia cognitiva', con el objetivo de mostrar algunos de los posibles beneficios que dichas disciplinas pueden aportar al ámbito traductológico. Intentaremos argumentar que un acercamiento de tipo cognitivo puede contribuir a poner fin a los estériles debates y modos tradicionales de categorización que han contribuido al estancamiento de los estudios de traducción y ayudar a elaborar un modelo general que lleve a cabo un estudio de la traducción en su globalidad y no sólo de ciertas formas de ésta.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H63.
|
|
3.
|
|
|
4.
|
Diccionario de ciencias cognitivas : neurociencia, psicología, inteligencia artificial, lingüística y filosofía por
- Houdé, Olivier
- Kayser, Daniel
- Olivier, Koening
Temas: DICCIONARIOS ESPECIALIZADOS; PSICOLOGIA; LINGÜISTICA COGNITIVA; INTELIGENCIA ARTIFICIAL; INGLÉS-ESPAÑOL; GLOSARIOS; FRANCÉS - ESPAÑOL; FILOSOFIA; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - FRANCÉS.
Tipo de material: Texto; Forma literaria:
No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Amorrortu, 2003
Resumen: La obra conjuga los aportes esenciales de la neurociencia cognitiva, la psicología cognitiva, la Inteligencia Artificial (IA), la lingüística cognitiva y la filosofía de la mente. Las ciencias cognitivas intentan dilucidar mediante la experimentación, la modelización y el uso de tecnologías de punta, el "Misterio de la Mente" en sus relaciones con la Materia: el cerebro, el cuerpo y la computadora. El conjunto del trabajo brinda un diccionario con entradas elegidas (desde Abducción hasta Voluntad), con múltiples remisiones de unas a otras, y contribuciones disciplinares de geometría variable.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 001.19 (038)=134.2=111=133.1 H81.
|
|
5.
|
La institución sirve pero no basta por
- Velarde, Sylvie
- Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 1 Buenos AiresAR 26-28 septiembre 1996
Series Actas del Primer Congreso Latinoamericano de Traducción e InterpretaciónTemas: INTELIGENCIA ARTIFICIAL; SISTEMAS EXPERTOS; TECNOLOGIA DE LA INFORMACION.
Origen: Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 1
Tipo de material: Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA, 2000
Resumen: La posición clásica de Newel y Simon -El hombre y el ordenador- donde "el espíritu es al cerebro lo que el programa es al material", justifica plenamente el estudio de la dinámica mental del hombre independientemente de todos los resultados de la neurofisiología. Este acercamiento se realiza generalemente a través del S.T.I., es decir, del sistema de tratamiento de la información. Esta máquina comprende un procesador, una memoria, receptores y efectuadores destinados a comunicar con el mundo exterior conservando [almacenando] la información.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81 ́25 CTPCBA I 1996.
|
|
6.
|
Inteligencia artificial para abogados y ChatGPT por Series Guías prácticas profesionalesTemas: ABOGADOS; INTELIGENCIA ARTIFICIAL; DERECHO; JURISPRUDENCIA; LEGISLACION.
Tipo de material: Texto; Forma literaria:
No es ficción Idioma del resumen: SPA
Detalles de publicación: Buenos Aires : Editorial Estudio, 2024
Resumen: ¿Qué es la inteligencia artificial y por qué se "puso de moda"?
¿Esto afectará a la profesión jurídica?,
Herramientas útiles de legaltech para el abogado
ChatGPT, ¿qué es y por qué revolucionó a la sociedad?
Prompts útiles para el ejercicio profesional
Disponibilidad: No disponible:Biblioteca Bartolomé Mitre: Prestado (1).
|
|
7.
|
Neural machine translation por Series The ATA Chronicle : number 5, volume XLV, Sept/Oct 2016 ; vol. 45; n. 5Temas: ENTORNO DE LA TRADUCCIÓN; FRASE; INTELIGENCIA ARTIFICIAL; ORACION; REDES NEURONALES; TRADUCCION AUTOMATICA.
Origen: The ATA Chronicle, volume XLV, , number 5
Tipo de material: Recurso continuo Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Alexandria, VA : American Translator Association, september-october 2016
Resumen: Do we need to start shivering in fear when we hear folks talking about neural machine translation? There has been much in the news lately about the next wave of machine translation (MT) technology driven by something called deep neural nets (DNN). With the help of some folks who understand more about it than I do, I've attempted to provide a brief overview about what this is. First, I need to confess that I will be trying to explain something here that I don't fully understand myself. Still, I hope that my research has helped me comprehend and communicate some basic underlying principles.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H28.
|
|
8.
|
OPUS-CAT: a State-of-the-Art neural machine translation engine on your local computer [Recurso electrónico] por Series The ATA Chronicle : number 5, volume L, Sep/Oct 2021 ; vol. 50; n. 5Temas: TRADUCCION AUTOMATICA; NEUROLINGÜISTICA; TRADUCCION ASISTIDA POR COMPUTADORA; INTELIGENCIA ARTIFICIAL; MEMORIAS DE TRADUCCIÓN; HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN.
Origen: The ATA Chronicle, volume L, number 5
Tipo de material: Recurso continuo Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Alexandria, VA : American Translator Association, september-october 2021
Resumen: Neural machine translation (NMT) is one of the success stories of deep learning and artificial intelligence. Revolutionary innovations in the
computational architectures made in 2015–2017 have led to dramatic improvements in the quality of machine translation (MT) and changed the field forever. Some professional translators welcome these changes with enthusiasm, others less so. But everyone has to deal with them. Historically, the relationship between human translation and MT has been uneasy and complicated, but an increasing number of players in both fields are now coming to view it as synergistic.
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.
|
|
9.
|
|
|
10.
|
|
|
11.
|
The ZStation as a computational aid for terminography por
- Zinglé, Henri
- Universitè de Nice, Sophia Antipolis, Francia
- Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 1 Buenos AiresAR 26-28 septiembre 1996
Series Actas del Primer Congreso Latinoamericano de Traducción e InterpretaciónTemas: INTELIGENCIA ARTIFICIAL; INVESTIGACIÓN TERMINOLÓGICA; LEXICOGRAFIA; PROGRAMAS DE COMPUTADORA; ZSTATION.
Origen: Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 1
Tipo de material: Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA, 2000
Resumen: The ZStation -Zinglé, 1994- was initially developed as a workbench to help linguists without real experience in programmation to develop linguistic resources for advanced natural language processing and applications based on it. This tool is characterized by: -its user-friendliness [Windows interface], -its high interactivity [modelisation can be tested immediately], -the reusability of the developed resources, -the inherent multilingual approach [due to the priority given to semantic description].
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81 ́25 CTPCBA I 1996.
|