Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 10 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Tratamiento de fraseologismos en dos diccionarios bilingües alemán-español por
  • Merzig, Brigitte
  • Granero de Goenaga, Ana María [comp.]
  • Jornadas Internacionales de Traductología CórdobaAR 21-23 septiembre 2006
Series La traducción : hacia un encuentro de lenguas y culturasTemas: ALEMÁN - ESPAÑOL; ANALISIS; ANALISIS CONTRASTIVO; DICCIONARIOS BILINGÜES; EQUIVALENCIA; FRASEOLOGIA; PROCESAMIENTO DE FRASES CONFERENCIAS; TIPOGRAFIA.
Origen: Jornadas Internacionales de Traductología
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Alemán
Detalles de publicación: Córdoba : Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas. Centro de Investigaciones en Traducción, 1Comunicarte, 2008
Resumen: El presente trabajo tiene como objetivo comparar desde el punto de vista del usuario (argentino) el tratamiento de las unidades fraseológicas en los diccionarios Slaby Grossmann, Deutsch-Spanisch y Español-Alemán, edición 1989 y Langenscheidt Handwörterbuch Spanisch, en su edición Spanisch-Deutsch de 1987 y Deutsch-Spanisch en 1989. Se tendrá en cuenta el destinatario del diccionario y se analizará la inclusión de unidades fraseológicas en los artículos, cantidad y tratamiento de los mismos, comparando ambas direccionalidades.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'25 G765.

2.
Translation quality assessment demystified por
  • Karoubi, Behrouz
Series ; vol.62n.2Temas: AMBIGUEDAD; ANALISIS; EVALUACION DE TRADUCCIONES; TERMINOLOGÍA.
Origen: Babel
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Sint-Amandsberg : Fédération Internationale des Traducteurs, april-june 2016
Resumen: The current paper aims at developing a conceptual framework to describe translation quality assessment as a complex process of decision making. It starts with a discussion about the great amount of confusion that exists in the usage of terminologies related to the area of translation quality assessment and tries to disambiguate and (re)define key terms that are often taken for granted such as translation, assessment, and quality. The article then deals with developing a theoretical model to explain different stages of the process of translation quality assessment, i.e., collection, synthesis, and interpretation of data with an emphasis on the significance of the role of assessors in the process.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H17.

3.
El traductor en su jaula : hacia una pauta de análisis de traducciones por
  • Peña, Salvador
  • Arias, Juan Pablo [ed.]
  • Morillas, Esther [ed.]
Series El papel del traductor ; 2Temas: ANALISIS; METODOLOGÍA DE LA TRADUCCIÓN; PROCESO DE LA TRADUCCIÓN; TIPOS DE TRADUCCIONES; TRADUCCION LITERARIA; TRADUCCIÓN Y CULTURA; TRADUCCIONES.
Origen: Biblioteca de traducción
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Salamanca : Colegio de España, 1997
Resumen: La consideración descriptiva del papel desempeñado por el traductor en cualquier hecho dado de traducción no puede en realidaddesligarse de los demás aspectos (el cliente, traducciones anteriores, etc.) a través de los cuales podemos afrontar el estudio de las traducciones. De ahí que este trabajo proponga, como medida previa metodológica, una visión completa de la descripción de traducciones a modo de trasfondo y que puede o destacarse en su totalidad o dejarse parcialmente en sombras a la hora de realizar un estudio concreto.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (2)Signatura topográfica: 81'255.4 G589/ 81'255.4 G589 Ej.2, ...

4.
Traducciones de la Biblia al inglés : Análisis histórico por
  • Seco del Cacho, Juan Manuel
Series ; n.5Temas: ANALISIS; HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN; TRADUCCIÓN; TRADUCCION BIBLICA; TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL.
Origen: LIVIUS: REVISTA DE ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: León : Departamento de filología moderna. Universidad de León, 34486
Resumen: En el presente estudio se hace un repaso cronológico de las principales versiones inglesas de la biblia. El autor se basa fundamentalmente en los trabajos de Bruce, Sparks y Daiches, siendo el objeto central de mi investigación destacar aquellos aspectos metodológicos que puedan aportar algo a la ciencia de la traducción. El estudio de versiones concretas viene precedido de un breve resumen de problemas específicos de la traducción bíblica y de un acercamiento a la cuestión de la dualidad de enfoques desde una perspectiva teórica.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H74.

5.
Processos verbais em artigos acadêmicos : padrões de realização da mensagem por
  • Barbara, Leila
  • Barbara, Leila [ed.]
  • Macêdo de Macêdo, Célia Maria
  • Moyano, Estela [ed.]
  • Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, BrasilConselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, Brasil
  • Universidade Federal do Pará, Brasil
Series Textos y lenguaje académico : exploraciones sistémico-funcionales en portugués y español ; 5Temas: ANALISIS; ARTICULOS; VERBOS.
Origen: Educación
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Los Polvorines : Universidad Nacional de General Sarmiento, 2011
Resumen: A partir da lista de palavras geradas pelo WordSmith Tools 5.0 -ferramenta computacional- elencamos as formas em que os verbos ocorrem mais frequentemente e, a partir de concordâncias, levantamos padrões de realização de oraçães verbais em textos acadêmicos em português, conforme está descrito e discutido na análise de dados.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.134.3:81'276.6=134.3=134.2 B232.

6.
Hollywood unwrapped por
  • Gansmeier, Alexander C
Temas: ANALISIS; INTÉRPRETES; PELICULAS.
Origen: ITI BULLETIN: The journal of the Institute of Translation & Interpreting
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Milton Keynes : Institute of Translation & Interpreting, july-august 2016
Resumen: Alexander C Gansmeier finds time to rewatch the film "The Interpreter" and consider whether it is an accurate representation of the profession.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H56.

7.
Hiding in plain sight : analytics features in LinkedIn and Twitter por
  • Muegge, Uwe
Series The ATA Chronicle : number 2, volume XLV, Mar/Apr 2016 ; vol. 45, n. 2Temas: ANALISIS; ESTADISTICA; ESTADISTICAS DEMOGRAFICAS; LINKEDIN; TWITTER.
Origen: The ATA Chronicle, volume XLV, number 2
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Alexandria, VA : American Translator Association, march-april 2016
Resumen: You've probably heard the old adage "Know thy audience." Both LinkedIn and Twitter now provide a number of easy-to-use but powerful analytics functions that help you better understand your followers so that you can tailor tweets and posts accordingly. Best of all, it won't cost you a dime to access the analytics functions on LinkedIn and Twitter!
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H28.

8.
Error analysis por
  • Santos Pedrotti, Enrique M
Series ; 91497Temas: ANALISIS; ANALISIS LINGUISTICO; ENSEÑANZA DEL INGLES COMO LENGUA EXTRANJERA; ERRORES; INGLES; LINGUISTICA; LINGUISTICA APLICADA; METODOS PEDAGOGICOS.
Origen: Las tramas de la traducción : dossier especial
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Instituto de investigación Conceptos (UMSA), 42583
Resumen: The author provides a comprehensive overview of the discipline called "error analysis" both in its theoretical background as well as its practical application - providing examples thereof - with learners whose first language is Spanish.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 89.

9.
Epistemología de la traducción : análisis crítico de esta actividad cognitiva. [CD-ROM] por
  • López López, Alicia R
  • Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, V : traducir culturas: un desafio bicentenario Buenos AiresAR 12 a 16 de mayo 2010
Temas: ANALISIS; CIENCIAS; EPISTEMOLOGIA; PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN; TRADUCCIÓN.
Origen: Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 5 : traducir culturas: un desafio bicentenario
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA, 2011
Resumen: Alguna vez alguien habra escuchado "la traduccion perfecta es imposible". Desde Babel hasta nuestros dias creo que el conflicto sigue en pie, se habla de la imposible tarea de traducir. Como profesionales buscamos salvar los obstaculos que se nos presentan, pero muchas veces nos embarga un sentido de frustracion. El ideal de perfeccion es inasequible por lo cual tememos que traduttore sea sinonimo de traditore. Buscamos estrategias para llegar a ese ideal de traduccion que es nuestra meta. Nos preguntamos acerca de que necesitamos como profesionales de esta practica para desarrollarla con total eficiencia. Enumeramos mentalmente las necesidades que debemos cubrir: saber lenguas, tener conocimientos linguisticos, profundizar y comprender la tematica de los textos a traducir, abordar las problematicas conceptuales de esos textos, investigar terminologia. ¿Qué mas? En este afan de constituirnos en comunicadores eficaces, mediadores validos entre textos, el texto de partida y ese texto que nos quita el sueno que es el de llegada, surgen preguntas y cuestionamientos sobre la practica, nuestra practica traductora.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3 : 81'25 CTPCBA 2011.

10.
La cocina del traductor por
  • Lozano, Wenceslao Carlos
Series Académica ; 1Temas: ANALISIS; ARTICULOS; CONFERENCIAS; ENTREVISTAS; NOVEDADES 2017; TALLERES; TRABAJO; TRADUCCION LITERARIA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Granada : Esdrújula, 2017
Resumen: Este volumen recoge ocho trabajos resultantes de la actividad del autor como estudioso y oficiante de este quehacer literario -tres de los cuales inéditos y cinco publicados anteriormente en revistas especializadas-, y viene en cierto modo a complementar una primera recopilación (Literatura y traducción, 2006) de dieciséis estudios académicos dedicados al mismo tema, dando en este caso cuenta de distintos procedimientos de trabajo relativos a la reflexión y a la ejecución traductora, como son el estudio académico, la conferencia, la ponencia congresual, el taller de traducción literaria, la entrevista, la mesa redonda o la reseña.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255.4 L949.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.