Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 15 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Wörterbuch der industriellen technik, deutsch-spanisch : Diccionario de la técnica industrial, alemán- español por
  • Ernst, Richard
  • Gutmann, Alwin G [comp.]
  • Rau, Hans [comp.]
Edición: 8. auflage
Temas: CIENCIA; DICCIONARIOS BILINGÜES; INDUSTRIA; INGENIERIA CIVIL; INGLÉS - ALEMAN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: spager
Detalles de publicación: Wiesbaden : Brandstetter Verlag, 1968
Resumen: "(...) También esta vez los principios probados en el tomo I han sido seguidos para dar en lo posible una representación amplia del vocabulario de la técnica moderna dentro del margen de apr. 50.000 voces-guías".
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DB 67/69 (038)=112.2=134.2 E66 1968 v. 5.

2.
Wörterbuch der industriellen technik, deutsch-englisch : Dictionary of industrial technics, german-english por
  • Ernst, Richard
Edición: 11. auflage
Temas: ALEMAN - INGLÉS; CIENCIA; DICCIONARIOS BILINGÜES; INDUSTRIA; INGENIERIA CIVIL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engger
Detalles de publicación: Wiesbaden : Brandstetter Verlag, 1965
Resumen: "(...) The principles as explained in the preface to volumen I were again strictly adhered to. The number of key-words, nevertheless, increased by 25,000 to well over 75,000. (...) I again have tried -apart from a few eliminations of words deemed already as superfluous- to follow up all fields of industrial technics to this date. Special attention, in addition, was paid to the vocabulary of nuclear physics and and electronics (incl. television, radar, and telecomunication). Finally, Chemistry, treated in the first edition as an auxiliary science only, is dealt with now very extensively and in modern terminology".
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DB 67/69 (038)=112.2=111 E66 1965.

3.
Vocabulaire des papiers et des cartons : anglais-français por
  • Côte, Normand
  • Auger, Pierre [dir.]
  • Potvin-Girard, Danielle [colab.]
  • Rousseau, Louis-Jean [dir.]
  • Vézina, Raynald [colab.]
  • Gouvernement du Québec. Office de la Langue Française. Service des Publications. Direction des Communications
Edición: Édition provisoire
Temas: CARTON; DICCIONARIOS; DICCIONARIOS BILINGÜES; FRANCES-INGLES; GLOSARIOS; INDUSTRIA; INGLES-FRANCES; PAPEL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Montréal : Office de la Langue Française. Service des Publications. Direction des Communications, 1980
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H D 676.2 (038)=111=133.1 C675 1980.

4.
Vocabulaire des cartonnages : types et accessoires : anglais-français por
  • Côte, Normand
  • Auger, Pierre [dir.]
  • Rousseau, Louis-Jean [dir.]
  • Vézina, Raynald [colab.]
  • Gouvernement du Québec. Office de la Langue Française. Service des Publications. Direction des Communications
Edición: Édition provisoire
Temas: CARTON; DICCIONARIOS; DICCIONARIOS BILINGÜES; FRANCES-INGLES; GLOSARIOS; INDUSTRIA; INGLES-FRANCES; PAPEL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Montréal : Office de la Langue Française. Service des Publications. Direction des Communications, 1981
Resumen: Premier ouvrage portant sur la terminologie du conditionnement et de l'emballage. La pésente publication répond à un besoin réel de terminologie française relative aux cartonnages et aux accessoires utilisés pour les monter, les fermer et les verrouiller. Le vocabulaire des cartonnages, grâce aux définitions et aux illustrations qui'il contient, se propose donc de fournir á l'usager (technicien ou traducteur), le vocabulaire français qu'il recherche pour travailler en français ou rédiger les textes techniques.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H D 676.824 (038)=111=133.1 C675 1981.

5.
Translating for the cosmetic industry : an introduction por
  • Tkaczyk, Karen M
Series The ATA Chronicle : number 9, volume XXXVII, Sep 2008 ; vol. 37, n. 9Temas: COSMETOLOGIA; FUENTES DE INFORMACION; INDUSTRIA; INTERNET; LENGUAJE CIENTIFICO - TECNICO; LENGUAJE DE CADA ESPECIALIDAD; TRADUCCION CIENTIFICO-TECNICA.
Origen: The ATA Chronicle, volume XXXVII, number 9
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Alexandria, VA : American Translator Association, september 2008
Resumen: The cosmetic, toiletry, and fragrance industry, frequently referred to simply as the cosmetic industry, produces personal care products that are considered everyday essentials. What follows serves as a brief introduction to translating techincal material for this field. It covers common terminology and provides definitions, resources, and reference materials. Although the author translates from French into English, the information presented here will be useful for any translator working in the cosmetic field... Translators need to understand the differences in the ways cosmetics, drugs, and soap are regulated in order to grasp the context in which their documets are framed.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H28.

6.
Translating for the asset management industry : fact sheets por
  • Virguti, Eugenio
Series The ATA Chronicle : number 5, volume XXXVII, May 2008 ; vol. 37, n. 5Temas: ADMINISTRACION; FACT SHEETS; INDUSTRIA; INVERSIONES; TRADUCCION ECONOMICA.
Origen: The ATA Chronicle, volume XXXVII, number 5
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Alexandria, VA : American Translator Association, 39569
Resumen: What is a fact sheet? In general, a fact sheet is a compilation of data on a given subject presented in a minimalist formay that convey the most relevant information in the least amount of space...
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H28.

7.
Nuovo dizionario universale tecnologico o di arti e mestieri e della economia industiale e commerciante : Supplimento por
  • Anónimo
  • Lenormand [comp.]
  • Payen [comp.]
Series Nabu Public Domain Reprints ; 16Temas: COMERCIO; DICCIONARIOS; INDUSTRIA; ITALIANO; TECNOLOGIA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: s.l. : s.e., 1835
Resumen: Serie difficilissima a reperirsi dato il lungo periodo di tempo in cui fu edita. Vera e propria "Summa" del progresso tecnologico in un'epoca di grandi cambiamenti. Venezia, Giuseppe Antonelli editore, 1830-1861, voll. 65: 61 di testo, in-8.- 14 del Nuovo dizionario, 42 di Supplemento, 5 di Appendice al Supplemento, fino al 1859, completa, e 4 di tavole, in-4.- 2 contenenti quelle relative al Nuovo Dizionario, 2 quelle relative al Supplemento.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H D 5/6 (038)=131.1 A78 1835.

8.
La importancia de la interpretación en un contexto técnico [CD-ROM] por
  • Portocarrero Cevallos, Luisa S
  • Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, V : traducir culturas: un desafio bicentenario Buenos AiresAR 12 a 16 de mayo 2010
Temas: FORMACIÓN PROFESIONAL; INDUSTRIA; INDUSTRIA; INTERPRETACIÓN; INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA; INTÉRPRETES; LENGUAJE CIENTIFICO - TECNICO; MINERÍA; PERU; PRACTICA DE LA INTERPRETACION; PROCESO DE LA INTERPRETACIÓN.
Origen: Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 5 : traducir culturas: un desafio bicentenario
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA, 2011
Resumen: A través de la presente comunicación, deseamos compartir una experiencia profesional en la que se mostrará las ventajas, a veces ignoradas, de la presencia de un intérprete dentro de un contexto técnico (minería, generación de electricidad, industria, etc.). En la práctica de la interpretación, nos enfrentamos con varios contextos: jurídicos, médicos, técnicos, etc. en los que se necesita la presencia de un intérprete. Las experiencias que dieron origen a la presente comunicación se encuentran dentro de un contexto técnico, el cual tiene las siguientes características: inglés técnico especializado, ubicado dentro del desarrollo de nuevas tecnologías o actualización de alguna tecnología ya conocida. Los retos que se presentaron se tratarán más adelante, así como las características de los actores que intervienen en este tipo de contextos.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3 : 81'25 CTPCBA 2011.

9.
The english - korean dictionary of trade and industry por
  • The International Marketing Publishers
Temas: ABREVIATURAS; NORMAS; INGLÉS - COREANO; INDUSTRIA; DICCIONARIOS BILINGÜES; COREANO - INGLÉS; COMERCIO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: s/l : The International Marketing Publishers, s/f
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 351.824 (038)=111=531 I8.

10.
Dictionnaire économique et social por
  • Suavet, Thomas
Series Initiation e ́conomique ; 3
Edición: 5a ed.
Temas: COMERCIO; DICCIONARIOS; ECONOMIA; FRANCÉS; GLOSARIOS; HISTORIA; INDUSTRIA; SOCIOLOGIA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: París : Économie et Humanisme Les Éditions Ouvriéres, 1969
Resumen: Lóuvrage que nous présentons aujourd'hui n'est pas une encyclopédie: son format le montre suffisamment. Il ne vise pas non plus à un très large public de situer les réalités économiques et sociales les unes par rapport aux autres. A moins qu'il ne soit débutant, le militant ouvrier n'y apprendra sans doute pas grand-chose sur l'histoire du syndicalisme ou le fonctionnement d'un syndicat, mais ilpourra y trouver de quoi s'informer sur le progrès économique, la concentration industrielle, de quoi élargir sa connaissance de certains problèmes (tel celui du logement ou de la distribution) auxquells il doit chaque jour s'affronter...
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 33:316 (038)=133.1 S13 1969.

11.
Dictionary of industrial technics, english- german : Wörterbuch der industriellen technik, englisch-deutsch por
  • Ernst, Richard
Edición: 14th edition
Temas: CIENCIA; DICCIONARIOS BILINGÜES; INDUSTRIA; INGENIERIA CIVIL; INGLÉS - ALEMAN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engger
Detalles de publicación: Wiesbaden : Brandstetter Verlag, 1965
Resumen: "The principles followed in the compilation of Volume I of this Dictionary, enabling a highly varied vocabulary of important technical terms to be listed and interpreted in the smallest possible space (an attempt which apparently was accomplished to the satisfaction of all its readers), have been even more strictly adhered to in the case of the present work, Volume II of the Dictionary. By the elimination of a number of terms deemed to be already superfluous and by the addition of several thousand new key-words, Volume II attempts to follow still more closely the rapid progress of modern technology. The number of key-words now amounts to well over 50,000, necessitating a corresponding increase in the size of the dictionary".
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DB 67/69 (038)=111=112.2 E66 1965.

12.
Diccionario de términos de la piedra natural e industrias afines : inglés-español, spanisch-english por
  • Alcaraz Varó, Enrique
  • Gómez González-Jover, Adelina
  • Hughes, Brian
  • Martínez, José Mateo
  • Vargas Sierra, Chelo
Series Diccionarios de terminología industrialTemas: DICCIONARIOS BILINGÜES; ESPAÑOL-INGLES; INDUSTRIA; INGLES-ESPAÑOL; MATERIALES DE CONSTRUCCION; MINERALES; PIEDRA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Barcelona : Ariel, 2005
Resumen: El presente diccionario es el primero de la serie de Diccionarios de Terminología Industrial de Editorial Ariel, pretende abarcar la terminología de la industria de la piedra natural y la de sectores relacionados, como son la explotación de canteras, la construcción, incluyendo materiales auxiliares y de construcción, la maquinaria específica y los procesos de producción, entre otros. Este diccionario contiene dos partes, inglés-español y español-inglés, con casi 12000 entradas en cada una de ellas. La mayoría de las entradas léxicas consta de cuatro componentes: la traducción de los términos; la explicación, consistente en un breve comentario aclaratorio del significado del término, sus límites y sus usos; la ilustración o breve ejemplo; y las remisiones, cuyo objetivo es ofrecer palabras relacionadas, que ayuden a fijar el significado del término. La meta general es hacer posible que el usuario establezca con exactitud el significado de cada entrada combinando estos cuatro parámetros apuntados.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 622.35 (038)=111=134.2 A16.

13.
Diccionario de la técnica industrial, español-alemán : Wörterbuch der industriellen technik, spanisch-deutsch por
  • Ernst, Richard
  • Gutmann, Alwin G [comp.]
  • Rau, Hans [comp.]
Edición: 7. auflage
Temas: CIENCIA; CONSTRUCCION; DICCIONARIOS BILINGÜES; ESPAÑOL - ALEMÁN; INDUSTRIA; INGENIERIA CIVIL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: spager
Detalles de publicación: Wiesbaden : Brandstetter Verlag, 1968
Resumen: Contiene términos de todos los campos de la técnica, especialmente términos de la técnica nuclear, construcción de máquinas, de puentes, construcción naval, industria siderúrgica, geología, química, etc.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DB 67/69 (038)=134.2 =112.2 E66 1968 v. 6.

14.
Diccionario de la electrónica por
  • Arnaud, Jean-François
Series Los diccionarios del hombre del siglo XXTemas: DICCIONARIOS; ELECTRONICA; INDUSTRIA; TELECOMUNICACION.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Paris : Larousse, 1969
Resumen: "Los Diccionarios del hombre del siglo XX desarrollan temas que nadie puede ignorar, sea porque constituyen la base de la cultura (literatura, arte, religión...), sea porque caracterizan de modo particular nuestra época (átomo, astronáutica...). Un estilo claro y concreto, si bien fiel y ajustado al tema, contribuye a que la lectura de la obra resulte amena (...) En cuanto a la ilustración, los esquemas y fotografías se han seleccionado atendiendo tanto a su valor documental y de complemento del texto como a la buena presentación del tomo y la calidad de la información".
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H D 621.3 (038) A61 1969.

15.
El desafío austral : las relaciones entre las industrias traductoras argentina y española por
  • Zaro, Juan Jesús
  • Martín Ruano, M. Rosario [ed.]
  • Vidal Claramonte, Ma. Carmen Africa [ed.]
Series Traducción, política(s), conflictos : legados y retos para la era del multiculturalismo ; 113Temas: ESPANOL [ARGENTINA]; ARGENTINA; ESPAÑA; INDUSTRIA; INDUSTRIA EDITORIAL; TRADUCCIÓN; TRADUCCION LITERARIA; TRADUCCIONES DE HAMLET; TRADUCCIONES DE SHAKESPEARE.
Origen: Interlingua
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Granada : Comares, 2013
Resumen: "Podría decirse, sin temor a equivocarnos mucho, que España y Argentina son hoy los dos únicos países del hemisferio hispano que poseen una industria traductora sólida, activa y arraigada en sus respectivas sociedades. Una industria de la traducción en la que, en sucesivos períodos históricos, a uno y otro lado del Atlántico, han participado conjuntamente traductores argentinos y españoles. Y una industria, también, como veremos, cuya lengua de traducción ha sido puesta en cuestión, con mayores o menores matices, en el otro país receptor, esto es, la argentina en España y la española en Argentina."
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'25 V667.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.