Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 13 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Traducción y literatura juvenil : narrativa anglosajona contemporánea en España por
  • Fernández López, Marisa
Temas: TRADUCCION LITERARIA; TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL; LITERATURA JUVENIL; LITERATURA INGLESA; LITERATURA INFANTIL; HISTORIA; ESPANA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: León : Universidad de León; Secretaría de publicaciones, 1996
Resumen: El siguiente libro intenta ser doblemente innovador, por una parte, la autora aplica con rigor y eficacia los métodos de los estudios descriptivos de traducción y con ello se une a ese grupo, cada vez más numeroso, de investigadores europeos que han apostado por este modelo de análisis, como primer paso, a la vez que base necesaria, de toda afirmación teórica. Por otra parte ofrece al lector una información rigurosa y esclarecedora de los avatares de la literatura infanto juvenil importada al sistema literario español y su posterior repercusión en el desarrollo del mismo en los últimos años.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255.4 (460) F391.

2.
Traducción, tradición y manipulación : teatro inglés en España 1950-1990 por
  • Merino Alvarez, María Raquel
Temas: TRADUCCIONES DE SHAKESPEARE; TRADUCCION TEATRAL; TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL; TRADUCCION DE LIBRETOS; TEATRO; SIGLO XX; LITERATURA INGLESA; INGLÉS-ESPAÑOL; HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Leon : Universidad de León; Universida del país Vasco, 1994
Resumen: El siguiente libro se ocupa fundamentalmente de traducciones, pero de la traducción entendida como producto o resultado, no como proceso. Por ello, el texto dramático traducido, ha sido en todo momento el centro del presente estudio, que se enmarca en el todavía desolado panorama que presenta nuestro país en lo referente al ámbito de los estudios de traducción, y especialmente de la traducción de textos dramáticos.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (2)Signatura topográfica: 81'255.4:792 (460) "1950-1990" M545 ej. 1/ 81'255.4:792 (460) "1950-1990" M545 ej. 2, ...

3.
The seasons (1726-1730) y la descripción de la naturaleza : su influencia en Francia por
  • García Calderón, Ángeles
  • Thomson, James, 1700-1748
Temas: TRADUCCIONES DE THOMSON, JAMES; TRADUCCIÓN POETICA; TRADUCCION LITERARIA; TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL; TRADUCCIÓN DEL/AL INGLÉS; TRADUCCIÓN DEL/AL FRANCÉS; TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN; TEORIA DE LA INTERPRETACION; SIGLO XVIII; LITERATURA INGLESA; LITERATURA FRANCÉSA; INVESTIGACION LITERARIA; EQUIVALENCIA; CRITICA LITERARIA; BIOGRAFIAS; BIBLIOGRAFIAS; AUTORES ESCOCESES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: freeng
Detalles de publicación: Cuenca : Alfonsípolis, 2007
Resumen: Contiene: Introducción. 1. Literatura Comparada y Traducción. 2. James Thomson: El autor y su época. 3. Influencia de la literatura inglesa en la literatura francesa. Conclusión. Bibliografía.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255.4=134.2=133.1=111 G165s.

4.
Poesía y traducción : cuestiones de detalle por
  • Siles, jaime
Series Caxón de sastre ; 15Temas: CRITICA LITERARIA; TRADUCCIÓN POETICA; LITERATURA NORTEAMERICANA; LITERATURA INGLÉSA; LITERATURA ALEMANA; FILOLOGIA; ENSAYOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Zaragoza : Prensas Universitarias de Zaragoza, 2005
Resumen: La convertibilidad de la palabra es objeto aquí de una múltiple y diversa reflexión hecha al hilo de un amplio número de traducciones en las que se explicita una teoría de la versión poética, una doctrina sonre los riesgos y límites que conlleva su práctica y una serie de aproximaciones a un extenso conjunto de escrituras que han ido conformando nuestra idea de la modernidad y de la tradición. Milton y Donne, Kyats y Byron, Ardí y Eliot, Brooke y Lawrence, Auden y Thomas, Larkin y Berger, Harrison y Yeats, Wilde y Beckett, Hutchinson y Heaney, Whitman y Lee Masters, Pound y Cummings, Stevens y Frost, Merton y Roethke, O`hara y Ashbery, Sexton y Trakl y Hofmannsthal, Lasker- Schüler y Benn, Brecha y Nelly Sachs, Paul Celan e Ingeborg Bachmann, Enzensberger y Kunert, Seifert y Klee, Herbert y la Szymborska, Maiakowski y Mandelstam, la Ajmátova y la Tsvietáieva, Nabokov y Brodsky, la Södergran y Cavafis, Knudsen y Malinowski, el "baiku" y los poetas chinos de la dinastía Tang, cruzan por los microensayos de estas páginas, que desembocan en Eliseo Diego y en el excelente artífice que fue.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255.4 : 82-1 S33.

5.
Pensar y expresarse en inglés [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comisión de Idioma Inglés
Series Un simposio para el recuerdo ; n.106Temas: ACTIVIDADES; CHARLAS; CINE; COMISIONES; CTPCBA [BUENOS AIRES]; INGLÉS; INGLÉS [SUDÁFRICA]; LITERATURA INGLESA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 106
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Español
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, noviembre-diciembre 2010
Resumen: La Comisión de Idioma Inglés está desarrollando una agenda de actividades entre las que se han destacado las charlas sobre Borges y la literatura inglesa, cine y el inglés que se habla en Sudáfrica, entre otras. Todos los encuentros cuentan con invitados especiales y especialistas en su tema.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

6.
Literatura inglesa : problemas y técnicas en la traducción e interpretación de sus textos por
  • Sainero Sánchez, Ramón
Series Estudios de la UNEDTemas: HISTORIA; INTERPRETACIÓN; LITERATURA INGLESA; LITERATURA MEDIEVAL; PROBLEMAS DE LA TERMINOLOGÍA; RENACIMIENTO; SHAKESPEARE, WILLIAM; SIGLO XIX; SIGLO XVIII; SIGLO XX; TRADUCCION LITERARIA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Madrid : Universidad Nacional de Educación a Distancia, 2005
Resumen: a) LA ÉPOCA MEDIEVAL: la literatura inglesa medieval y sus textos, la literatura heroica medieval: interpretación y traducción de sus textos, problemas y técnicas en la traducción de textos medievales. b) DEL RENACIMIENTO A LA ÉPOCA VICTORIANA: el teatro inglés en el Renacimiento: William Shakespeare, la interpretación medieval en los siglos XVIII y XIX, problemas y técnicas en la traducción de textos del Renacimiento a la época victoriana. c) LA INTERPRETACIÓN DE UN NUEVO ORIGEN SOCIAL EN LA LITERATURA INGLESA DEL SIGLO XX: la crisis del mundo moderno vista por los escritores ingleses, teatro y revolución en Irlanda: El Abbey Theatre, otros campos de experimentación, problemas y técnicas en la traducción de textos del siglo XX.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255.4:821.111=134.2=111 S21.

7.
Highroads of literature por
  • Thomas Nelson and Sons [ed.]
Series The Royal School Series ; 4 : Captains and kingsTemas: ANTOLOGIA; AUTORES INGLESES; BIOGRAFIAS COMO GENERO LITERARIO; CANCIONES; CUENTOS; EJERCICIOS; ENSENANZA; LITERATURA; LITERATURA INGLESA; POESÍA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: London : Thomas Nelson and Sons, 1940
Resumen: Writers in this book: <Francis Bacon>, <William Shakespeare>, <Ben Jonson>, <John Milton>, <John Bunyan>, <John Dryden>, <Daniel Defoe>, <Jonathan Swift>, <Joseph Addison>, <Alexander Pope>, <Samuel Johnson>, <Oliver Goldsmith>, <Robert Burns>, <William Wordsworth>, <Walter Scott>, <Alfred Tennyson>, <William Makepeace Thackeray>, <Charles Dickens>.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 821.111(07) =111 T361 1940.

8.
From Harry to Garri : strategies for the transfer of culture and ideology in russian translations of two english fantasy stories por
  • Judith, Inggs
Series Meta Volume 48, numéro 1-2, mai 2003 ; v. 48, n. 1-2Temas: LITERATURA INGLESA; TRADUCCIÓN DEL/AL INGLÉS; TRADUCCION DEL/AL RUSO; TRADUCCIÓN DE LITERATURA INFANTIL; TRADUCCIONES DE HARRY POTTER; TRADUCCIONES DE LEWIS; TRADUCCIÓN Y CULTURA; IDEOLOGIA; IDENTIDAD CULTURAL.
Origen: Meta, volume 48, numéro 1-2
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Montréal : Université de Montréal, mai 2003
Resumen: This article focuses specifically on two examples of fantasy stories and their translations into Russian: The Lion, the Witch, and the Wardrobe (Lewis 1950), a classic English fantasy story, and Harry Potter and the Philosopher’s Stone (Rowling 1997), a modern blending of fantasy with the traditional English school story. The analysis shows that the approach to translation is largely random. In the translations of The Lion, the Witch and the Wardrobe, there is some evidence of simplification as a strategy, and some confusion over the appropriate translation of cultural items in the translations of Harry Potter and the Philosopher’s Stone. Generally, however, the translators are shown not to have attempted to situate the stories in a Russian context, and have retained intact both the cultural backdrop and the moral values put forward in the works. A study of the reception of such works by young readers would provide valuable information about the success or failure of the translations discussed in this article.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H 23.

9.
English literature : a survey for students por
  • Burgess, Anthony
Edición: 2a. ed.
Temas: ENSAYOS; LITERATURA INGLESA; HISTORIA Y ESTUDIO DE LA LITERATURA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: London : Longman, 1974
Resumen: Is a new edition of the original classic survey, fist publiches in 1958 under the author's pen-name, J. Burgess Wilson. The text has beenthoroughly revised and incorporates the developments in Enc}nglish Literature since the 1950s. Illustrations are included tohelp place the literature under discussion in its social and intellectual context, and a chronological table places the major developments in English Literature in their historical context. There is also a detailed bibliography of other major critical studies listed both generally and chronologically. The new design makes this an easy-to-use reference book for the student and a most readable volume for all general readers interested in the path of English Literature.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 821-111.0(091) =111 B912e 1974.

10.
Borges y el anglosajón por
  • Hadis, Martín
Series ; 4Temas: AUTORES ARGENTINOS; BORGES, JORGE LUIS (1899-1986); CRITICA LITERARIA; INGLÉS ANTIGUO; LITERATURA ARGENTINA; LITERATURA INGLESA.
Origen: El Lenguaraz : revista académica del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, 37712
Resumen: Este artículo ofrece una introducción a la historia del inglés antiguo, ofrece una cronología de hitos en el acercamiento de Borges a la literatura anglosajona, y demuestra que tanto la literatura como el idioma anglosajón son claves para poder comprender ciertas obras de Borges.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H147.

11.
Borges profesor : curso de literatura inglesa en la Universidad de Buenos Aires por
  • Borges, Jorge Luis, 1899-1986
  • Arias, Martín [ed.]
  • Hadis, Martín [ed.]
Series Ensayos
Edición: 3a. ed.
Temas: ALFABETO RUNICO; ARGENTINOS; AUTORES ARGENTINOS; BORGES, JORGE LUIS (1899-1986); CURSOS; ENSAYOS; LITERATURA INGLESA; NOVEDADES 2020; PROFESORES; SIGLO XX; UBA [BUENOS AIRES].
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: Buenos Aires : Sudamericana, 2020
Resumen: Este libro contiene la transcripción completa del curso de literatura inglesa que dictó Borges en 1966 en la Universidad de Buenos Aires; editadas tras una exhaustiva labor de análisis e investigación de las fuentes citadas, la voz de Borges en estas clases nos llega intacta con sus modismos y repeticiones gracias al trabajo de edición e investigación de Arias y Hadis. Borges fue nombrado profesor titular de la cátedra de Literatura Inglesa y Norteamericana de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires en 1956 a partir de una postulación tan escueta como contundente: "Sin saberlo, me he venido preparando para este cargo a lo largo de toda mi vida". De los cursos que dictó en los doce años al frente de esa cátedra, el de 1966 fue grabado y transcripto en su totalidad por unos pocos alumnos para que otros pudiesen estudiar. Las veinticinco clases que lo componen son el único registro que se ha conservado de su tarea docente en la UBA. Por ellas desfilan -en su doble condición de contenidos ordenados de un programa universitario y, al mismo tiempo, pasiones de toda una vida de lectura- los anglosajones, los vikings, los orígenes de la poesía en Inglaterra, Samuel Johnson y James Boswell, James Macpherson, William Blake, Wordsworth, Coleridge, Carlyle, Robert Browning, Dante Gabriel Rosetti, Willam Morris, Dickens y Stevenson, entre otros.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-4 B644bo.

12.
El arte de traducir por
  • Pasani, Delia
Series ; año 8n. 38Temas: ERROR EN LA TRADUCCIÓN; LITERATURA; LITERATURA INGLESA; TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN; TRADUCCIÓN; TRADUCTORES LITERARIOS.
Origen: Boletín informativo
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Córdoba : Colegio de Traductores Públicos de la Provincia de Córdoba, 36434
Resumen: En esta nota, la autora, que tiene presentes y se toma en serio los muchos aspectos necesarios para lograr una buena traducción, los engloba en el marco insupereble de la sensibilidad literaria, fundamento del honor del oficio.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H66.

13.
El aporte inglés a la cultura argentina [Recurso electrónico] por
  • Graham-Yooll, Andrew
Series VI Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación; 129 ; n.129Temas: ARGENTINA; AUTORES ARGENTINOS; AUTORES INGLESES; BIOGRAFIAS; CULTURA; ENSAYOS; INGLES; LITERATURA ARGENTINA; LITERATURA INGLESA; SIGLO XIX; SIGLO XX; TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 129
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, marzo-mayo 2016
Resumen: En este ensayo, Andrew Graham-Yooll recorre el panorama de la literatura inglesa en su relación con nuestra cultura para encontrar innumerables e importantes cruces que ponen de relieve la influencia que ha tenido el inglés en estas tierras. Y aunque no se trate de un fenómeno masivo, sin duda alguna, generó un campo común y la pregunta sobre la existencia de una literatura anglo-argentina.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.