Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 5 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
World guide to abbreviations : internationales wörterbuch der abkürzungen von organisationen por
  • Spillner, Paul
Temas: BANCOS; UNIVERSIDADES; SOCIEDADES COMERCIALES; SOCIEDADES; SIGLAS Y ABREVIATURAS; ORGANIZACIONES PUBLICAS; ORGANIZACIONES PRIVADAS; ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES; ORGANIZACIONES INTERNACIONALES; ORGANISMOS OFICIALES; INSTITUCIONES FINANCIERAS INTERNACIONALES; INSTITUCIONES; INGLÉS; INFORMACION SOBRE INSTITUCIONES; DICCIONARIOS; CLUBES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: spafregerita
Detalles de publicación: München : Verlag Dokumentatios Saur KGBowker Company, 1970/1972
Resumen: Today, we constantly come across abbreviations of various types. They are used in all fields of documentation, information and communication, and are often in fact the decisive carriers of information. Anybody wanting to undestand a text and to participate in a discussion must know the meaning of these abbreviations. Unfortunately, however, it is finding the meaning that often proves very difficult , as available reference material is inadequate. Owing to the continuos increase of abbreviations all over the world, no one, at present, can be up to date in this field and be able to provide the proper answers. For the time being, efforts shhould be limited to giving as many answers as possible at least in some sectors. This book is an attempt to do so.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (3)Signatura topográfica: D 003.083 (038) S45 v.1 / D 003.083 (038) S45 v.2 / D 003.083 (038) S45 v.3, ...

2.
On the front line por
  • Tesseur, Wine
Temas: ASOCIACIONES PROFESIONALES; COMUNICACION INTERCULTURAL; ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES; PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Y DESARROLLO.
Origen: ITI BULLETIN: The journal of the Institute of Translation & Interpreting
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Milton Keynes : Institute of Translation & Interpreting, november-december 2015
Resumen: Wine Tesseur introduces a new research project to explore how NGOs tackle cross-cultural communication in their development programmmes.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H56.

3.
For love and money por
  • Hurtado de Mendoza, Isabel
Temas: HONORARIOS PROFESIONALES; ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES; TRADUCCION AMATEUR; TRADUCTORES.
Origen: ITI BULLETIN: The journal of the Institute of Translation & Interpreting
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Milton Keynes : Institute of Translation & Interpreting, november-december 2016
Resumen: Translators who work for NGOs don't have to do so on a pro bono basis. Isabel Hurtado de Mendoza shares her experience of working in the sector.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H56.

4.
Filantropia or "Non Profit"? : Translating Texts on Nonprofits from English into Italian por
  • Fusari, Sabrina
Series Meta Volume 54, numéro 1, janvier 2009 ; v. 54, n. 1Temas: CORPUS LINGÜÍSTICOS; FUNDACIONES; INGLES [EE.UU]-ITALIANO; ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES; PROBLEMAS DE LA TRADUCCIÓN; TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL; TRADUCCION DEL/AL INGLES.
Origen: Meta, volume 54, numéro 1
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Montréal : Université de Montréal, janvier 2009
Resumen: This paper describes the problems that arise in the translation of texts on - and by - the nonprofit sector from English (especially American English) into Italian. First of all, we focus on the main problems of translation, deriving from the disparity between the third sector in Italy and in the US. Secondly, we present a corpus-based project aimed at monitoring the differences between nonprofit discourse (especially fundraising letters) in Italy and the US. Lastly, we show a number of practical examples to illustrate how this type of corpus can meet the needs of translators and draw some conclusions on the importance of using monitor (i.e., continuously updated) corpora to produce successful translations in specialised fields where there are sizeable differences between source and the target cultures.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 23.

5.
Charity case por
  • Bristow, Toby
Temas: FUNDACIONES; ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES; ROSETTA FOUNDATION; TRADUCCIONES; TRADUCTORES; VOLUNTARIADO.
Origen: ITI BULLETIN: The journal of the Institute of Translation & Interpreting
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Milton Keynes : Institute of Translation & Interpreting, july-august 2016
Resumen: Toby Bristow describes his experience volunteering as a translator for the Rosetta Foundation and outlines some of the benefits of the process.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H56.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.