Resultados
|
1.
|
La universidad británica en el CTPCBA : entrevista a Tim Connell [Recurso electrónico] por Series ¡Feliz día, traductores! ; n.19Temas: CITY UNIVERSITY[NEW YORK]; CTPCBA [BUENOS AIRES]; CURSOS; INGLESES; REPORTAJES; TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 19
Tipo de material: Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1998
Resumen: Las universidades británicas son estatales. La City University está situada en el corazón financiero de la ciudad de Londres, con la que mantiene estrechos vínculos, y a cuya vida académica, profesional y cultural contribuye. En los últimos ocho años, City University ha estado preparando estudiantes para el Diploma in Translation que otorga el Institute of Linguists. En 1991 la universidad introdujo el programa de educación a distancia porque una gran cantidad de estudiantes no podía asistir a las clases de manera regular, y así la institución podía ofrecer también cursos en los idiomas menos estudiados.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.
|
|
2.
|
Traduttori traditori : entrevista a Gabriella Antonelli y Vittoria Lo Faro [Recurso electrónico] por
- Antonelli, Gabriella
- Lo Faro, Vittoria
- Naidich, Ricardo
Series Traduttori traditori ; n.8Temas: AITI[ITALIA]; ASOCIACIONES PROFESIONALES; CTPCBA [BUENOS AIRES]; INTÉRPRETES; ITALIA; ITALIANOS; REPORTAJES; STATUS DEL INTERPRETE; STATUS DEL TRADUCTOR; TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 8
Tipo de material: Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1997
Resumen: En el mundo entero existen pocas asociaciones de traductores e intérpretes de gran envergadura. Nuestro Colegio no sólo cuenta entre ellas, sino que es una de las escasísimas protegidas por una ley. En Italia, la única institución que nuclea a los traductores e intérpretes de toda la península es la Asociación Italiana de Traductores e Intérpretes (AITI). CTPCBA entrevistó a la Presidenta de su Consejo Nacional, Gabriella Antonelli, y a la Presidenta de la delegación Lazio y Secretaria del Consejo Nacional, Vittoria Lo Faro.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.
|
|
3.
|
El traductor prefecto : entrevista a Emilio Sierra [Recurso electrónico] por Series El traductor prefecto ; n.3Temas: ARGENTINOS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; PRESIDENTES; REPORTAJES; SIERRA, EMILIO; TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 3
Tipo de material: Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1997
Resumen: Entre los varios miles de traductores que viven y trabajan en la Ciudad de Buenos Aires, algunos se destacan tanto por su gran experiencia profesional como por su lucha por la jerarquización de la profesión y su trabajo en favor de sus propios colegas.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.
|
|
4.
|
Legalizaciones (Parte II) : entrevista a Miguel C. G. Haurigot [Recurso electrónico] por Series El idioma que nos une ; n.26Temas: APOSTILLA; CONVENCION DE LA HAYA; CTPCBA [BUENOS AIRES]; FUNCIONARIOS; LEGALIZACIONES; ORGANISMOS OFICIALES; REPORTAJES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 26
Tipo de material: Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1999
Resumen: Segunda parte de la entrevista con el Jefe de Legalizaciones del Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto. Dicho Departamento depende de Subsecretaría de Asuntos Consulares, y ésta de la Secretaría de Asuntos Consulares. "Nosotros legalizamos toda la documentación que va al exterior, intervenida por distintos organismos nacionales, provinciales, universidades, colegios profesionales. El documento que entra al país y viene con apostilla no necesita pasar por este Ministerio, por la ley 23458 de 1986. Como país miembro de la Convención de la Haya, se reconoce el sello de ese documento. Con ese sello y a su vez esa ley, alcanza cada país tiene una ley similar a la nuestra. Así que, por lo tanto, no podemos intervenir".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.
|
|
5.
|
Legalizaciones (Parte I) : entrevista a Miguel C.G. Haurigot [Recurso electrónico] por Series Palabras más, palabras menos ; n.25Temas: APOSTILLA; CONVENCION DE LA HAYA; CTPCBA [BUENOS AIRES]; FUNCIONARIOS; LEGALIZACIONES; ORGANISMOS OFICIALES; REPORTAJES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 25
Tipo de material: Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1999
Resumen: Primera parte de la entrevista con el Jefe de Legalizaciones del Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto. Dicho Departamento depende de Subsecretaría de Asuntos Consulares, y ésta de la Secretaría de Asuntos Consulares. "Nosotros legalizamos toda la documentación que va al exterior, intervenida por distintos organismos nacionales, provinciales, universidades, colegios profesionales. El documento que entra al país y viene con apostilla no necesita pasar por este Ministerio, por la ley 23458 de 1986. Como país miembro de la Convención de la Haya, se reconoce el sello de ese documento. Con ese sello y a su vez esa ley, alcanza cada país tiene una ley similar a la nuestra. Así que, por lo tanto, no podemos intervenir".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.
|
|
6.
|
Legalizaciones [Recurso electrónico] Series La FIT y el CTPCBA ; n.24Temas: CTPCBA [BUENOS AIRES]; FUNCIONARIOS; LEGALIZACIONES; ORGANISMOS OFICIALES; REPORTAJES; TRADUCCIÓN PÚBLICA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 24
Tipo de material: Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1999
Resumen: En virtud de las numerosas consultas de los matriculados y de las propuestas de la comisión de Relaciones Públicas del Colegio - y por iniciativa de propio Departamento de Legalizaciones del CTPCBA -, hemos iniciado una serie de visitas a organismos públicos y entidades vinculadas con certificaciones y legalizaciones. Iremos publicando sus resultados en esta revista, con toda la información relacionada con la presentación de traducciones públicas.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.
|
|
7.
|
Una inspección general de la profesión : entrevista a Julia Dufour [Recurso electrónico] por Series Una inspección general de la profesión ; n.6Temas: ARGENTINOS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; DUFOUR, JULIA; PRESIDENTES; REPORTAJES; TRADUCTORES PUBLICOS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 6
Tipo de material: Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1997
Resumen: Julia Dufour se graduó como traductora pública menos de tres años después de haber terminado el colegio secundario. La carrera, por entonces, era más corta. Además, no se cursaba en la universidad, sino que los estudiantes se preparaban por su cuenta y rendían sus exámenes en la Facultad.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.
|
|
8.
|
¡Buscados! : entrevista a Marcela Gómez, Sandra Bravo, María Ines De Angeli y Liliana Muñoz [Recurso electrónico] por
- Gómez, Marcela
- Bravo, Sandra
- De Angeli, María Ines
- Muñoz, Liliana
Series ¡Buscados! ; n.7Temas: ARGENTINOS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; INTERPOL; POLICIA; REPORTAJES; SERVICIOS DE TRADUCCIÓN; TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 6
Tipo de material: Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1997
Resumen: En los últimos meses, CTPCBA ha recorrido algunos de los muchos ámbitos de trabajo en los que los traductores públicos se desempeñan profesionalmente. En esta oportunidad, el comisario Jorge Gustavo Senabre, Jefe del Departamento Interpol de la Policía Federal Argentina [PFA], permitió que esta publicación entrevistara a su cuerpo de traductores.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.
|