Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 4 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Una voz en el teléfono Interpretación telefónica y judicial : su ejercicio y ética [Recurso electrónico] por
  • De Pinto, Eleonora
  • CTPCBA. Comisión de Interpretación
Series El idioma, nuestra herramienta de cada día ; n.133Temas: ACTIVIDADES; CHARLAS; COMISIONES; CTPCBA [BUENOS AIRES]; EJERCICIO PROFESIONAL; ETICA PROFESIONAL; INTERPRETACIÓN; INTERPRETACIÓN JUDICIAL; LABOR PROFESIONAL; TELEFONO.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 133
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, marzo-mayo 2017
Resumen: El 16 de diciembre [2016], el intérprete Álvaro Rabinovich brindó una charla sobre el ejercicio y la ética de la interpretación telefónica y sobre su interrelación con la interpretación judicial. El colega, convocado por segunda vez por la Comisión de Interpretación, desempeña su labor como intérprete telefónico desde la Argentina para empresas de los Estados Unidos y ejerce su función como intérprete judicial en los fueros penal y civil de Los Ángeles (California). Asimismo, cuenta con vasta experiencia como intérprete médico y de conferencias.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

2.
Reflexiones acerca de la jornada de la Comisión de Interpretación [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comisión de Interpretación
Series El Colegio sigue creciendo ; n.107Temas: AATI [BUENOS AIRES]; ADICA [BUENOS AIRES]; CONFERENCIAS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; INTERPRETACIÓN; INTERPRETES PUBLICOS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 107
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, enero-febrero 2011
Resumen: El 3 de diciembre último se realizó la primera jornada de la Comisión de Interpretación. En el marco de una convocatoria que reunió casi a 80asistentes y bajo el nombre "La interpretación en 3D: una profesión con pasado, presente y futuro", se abordaron una serie de temas de gran interés y de suma utilidad para los intérpretes que dan sus primeros pasos en la profesión y para aquellos con mayor trayectoria y experiencia. El panel de oradores tuvo una composición variada que permitió que el evento se enriqueciera con aportes de diversa índole, que en todos los casos se prestaron gustosa y desinteresadamente a colaborar con este encuentro. La apertura estuvo a cargo de los intérpretes noveles de la comisión, quienes relataron sus temores, inquietudes y vivencias durante el proceso de formación y las primeras experiencias laborales.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

3.
El intérprete en la era global [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comisión de Interpretación
Series El traductor se prepara para un nuevo orden internacional ; n.111Temas: CHARLAS; COMISIONES; CTPCBA [BUENOS AIRES]; INTERPRETACIÓN.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 111
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, enero-febrero 2012
Resumen: El 1o de diciembre, se realizó la II Jornada de la Comisión de Interpretación, bajo el título «El mundo en una cabina: la interpretación en organismos internacionales»
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

4.
La consigna es especializarse [Recurso electrónico] : reglamento del intérprete por
  • CTPCBA. Comisión de Interpretación
Series ¿Cómo hacer para cobrar? ; n.40Temas: COMISIONES; CTPCBA [BUENOS AIRES]; INTÉRPRETES; REGLAMENTO DEL INTERPRETE.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 40
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2000
Resumen: Como en otros lugares del mundo, los traductores buscan la excelencia. El Reglamento para la inscripción de Intérpretes es un primer paso para la optimización del ejercicio profesional. Para ser inscripto como intérprete consecutivo y simultáneo en el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, el profesional deberá ajustarse a las normas previstas en el presente reglamento. Los aspectos principales del reglamento abordan los siguientes temas: PUNTAJE NECESARIO PARA LA INSCRIPCION; FORMACION; EXPERIENCIA PROFESIONAL; LISTADO DE ESPECIALISTAS; REINSCRIPCION; COMISION EVALUADORA y DENUNCIAS.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 130.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.