Diccionario bilingüe de terminología jurídica : español-francés, francés-español
Tipo de material: TextoIdioma: Francés Detalles de publicación: Buenos Aires : Abeledo-Perrot , 1996Descripción: 526 pISBN:- 950-20-0924-X
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Diccionarios | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | DB 34 [038]=134.2=133.1 C148 (Navegar estantería(Abre debajo)) | No para préstamo | 1371 |
Este diccionario tiene como propósito ser un material de consulta para el trabajo de traductores e intérpretes, y de todo aquel que se interese en el estudio de las ciencias jurídicas. Consta de un vocabulario de más de diez mil palabras, de veinte anexos y un Libro Práctico. Las autoras analizaron cuidadosamente el significado de cada palabra, de cada figura jurídica del derecho argentino y del derecho francés, para determinar su sinonimia. Contiene un amplio vocabulario español y francés, locuciones latinas y términos en otros idiomas, de uso corriente en el derecho. María Delia Cammisa es Traductora Pública y miembro del Cuerpo de Traductores del Congreso de la Argentina. Alcira Teixidó es Traductora Pública y profesora de idioma español en la Embajada de Francia en Argentina y Sandra Sánchez es Traductora Pública y Psicóloga Social.
No hay comentarios en este titulo.