Armar un corpus lingüístico es uno de los mejores métodos para conocer una lengua : entrevista a Miriam Seghiri [Recurso electrónico]
Tipo de material: Recurso continuoSeries Nuevos aires ; n. 150Detalles de publicación: : CTPCBA Buenos Aires , 2021Descripción: p. 69-71ISSN:- 1415-5794
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|
Artículos/Analíticas | Biblioteca Bartolomé Mitre | H130 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | CTPCBA2021-150_69-71 |
Miriam Seghiri, doctora en Traducción e Interpretación y profesora de la Universidad de Málaga, adelanta en esta entrevista los puntos principales de su exposición en el próximo Congreso Universitario de
Formación en Traducción e Interpretación, titulada «Traducir con corpus: ¿una misión imposible?». Para Seghiri, es fundamental que todo traductor sepa armar sus corpus, para así generar herramientas necesarias en la traducción de un texto, especialmente con temáticas no tan conocidas.
No hay comentarios en este titulo.