La traducción audiovisual y los textos cinematográficos inglés-español en un marco teórico y contextual específico
Tipo de material: Recurso continuoSeries La traducción audiovisual : investigación, enseñanza y profesión ; 49Detalles de publicación: Granada : Comares , 2005Descripción: p. 99-106xvii, 249 pISBN:- 84-8444-996-3
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Artículos/Analíticas | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | 81'255.2:791.4 Z1 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | 2822-15 |
Incl. ref.
Este artículo resume el trabajo que realiza un grupo de investigadores de la Universidad de León, la del País Vasco y la de Cantabria, en el campo de la Traducción Audiovisual (TAV) y los Estudios Descriptivos de Traducción (EDT). Aquí los autores explican la metodología que siguen dentro del proyecto TRACE (Traducciones Censuradas) y, más específicamente, dentro de TRACEci, rama cinematográfica de TRACE. El trabajo realizado se fundamenta en el estudio del contexto español a partir de la muerte de Franco y en la construcción y análisis de un catálogo de textos cinematográficos inglés-español entre 1975 y 1985; por tanto, el artículo expone a grandes rasgos el porqué del mismo, el cómo y para qué.
No hay comentarios en este titulo.