La recepción de la traducción audiovisual : humor y cultura
Tipo de material: Recurso continuoSeries La traducción audiovisual : investigación, enseñanza y profesión ; 49Detalles de publicación: Granada : Comares , 2005Descripción: p. 139-151xvii, 249 pISBN:- 84-8444-996-3
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Artículos/Analíticas | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | 81'255.2:791.4 Z1 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | 2822-08 |
Incl. ref.
El trabajo aquí expuesto se centra en un amplio estudio empírico en el que se ha analizado y medido los niveles de recepción del texto audiovisual con carga humorística y cultural. Se estudiaron las reacciones de los espectadores ante diversos elementos culturales y humorísticos (juegos de palabras e ideas, referencias culturales, acentos, etc.). Como corpus de aplicación, los autores eligieron un fragmento de la película 'Sopa de ganso' (Duck Soup, 1933), de los Hermanos Marx, seleccionado por su representatividad en cuanto a contenido y presencia de distintos elementos humorísticos verbales y visuales, y elementos de referencias culturales, que inciden directamente en el proceso de traducción y recepción del texto audiovisual.
No hay comentarios en este titulo.