Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 16 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Retrato de una dama y otros poemas por
  • Eliot, Thomas Stearns, 1888-1965
  • Girri, Alberto [tr.]
  • Pezzoni, Enrique [tr.]
Series Biblioteca de poesíasTemas: AUTORES INGLESES; EDICION BILINGUE; INGLES-ESPAÑOL; POESÍA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Buenos Aires : Corregidor, 2007
Otro título:
  • Portrait of a Lady
Resumen: Este ejemplar es una selección de poemas de distintas etapas y modalidades de T.S. Eliot (Premio Nobel de Literatura) traducidos por el poeta Alberto Girri y el crítico Enrique Pezzoni, en una versión que trata de ser lo mas fiel posible al texto original. Además contiene notas con observaciones críticas y explicativas, que hacen de este volumen una introducción para conocer con mayor profundidad al poeta anglo-norteamericano.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-1 =111=134.2 E46.

2.
Polen y ceniza por
  • Nari, Fortunato E
  • Coutaz de Mascotti, Mirtha [introd.]
  • Mascotti, Giuseppe [tr.]
Series Metáfora
Edición: 2da. ed.
Temas: AUTORES ARGENTINOS; EDICION BILINGÜE; ESPAÑOL-ITALIANO; POESÍA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Italiano
Detalles de publicación: Buenos Aires : Vinciguerra, 2006
Otro título:
  • Polline e cenere
Resumen: "Poesía sobria y contenida, plena de sugerencias, Polen y ceniza es un clásico, en el mejor sentido de esta calificación. Clásico porque puede leerse y releerse, porque sigue diciéndonos en cada acercamiento y porque su escritura provoca esa sensación ambigua -entre el gozo y la inquietud- propia de la literatura, que no da respuestas sino que moviliza nuestra emoción hacia su esplendor, para que sigamos en la búsqueda de aquello que reclama nuestra condición de lectores " Mirtha Coutaz de Mascotti.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-1=134.2=131.1 N167.

3.
Poesie : 1923-1976 por
  • Borges, Jorge Luis, 1899-1986
  • Bacchi Wilcock, Livio [tr.]
  • Paoli, Roberto [prol.]
Series Bur poesia
Edición: 4a. ed.
Temas: AUTORES ARGENTINOS; EDICION BILINGÜE; ESPAÑOL-ITALIANO; POESÍA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: Milano : RCS Rizzoli, 1989
Resumen: Appena Borges si guarda in uno specchio, in orrore profondo lo assale. Quel cristallo impenetrabile riflette il voto di un uomo civile e discreto, che ama gli "orologi a sabbia, le mappe, la stampa del secolo XVIII, il sapore del cafè e la prosa si Stevenson". Ma, dietro quel viso gentile , si apre un vuoto senza fine. Se guarda più a lungo nelle profondità dello specchio, ecco che tutto sembra cancelarsi; e, dal nulla, emerge soltanto "un po' di freddo, un sogno sognato da nessuno".. Le poesie di Borges dal 1923 al 1976, nel commento di Roberto Paoli: il primo esistente nel mondo; che rintracia tutte le allusioni culturali del più dotto fra poeti moderni.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-1=134.2=131.1 B644p.

4.
Poesía completa II : edición bilingüe por
  • Verlaine, Paul
  • Hervás, Ramón [tr.]
  • Pentimalli, Atilio [introd.]
Series Rio Nuevo
Edición: 5ta. ed.
Temas: AUTORES FRANCESES; EDICION BILINGUE; FRANCÉS - ESPAÑOL; POESÍA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Barcelona : Ediciones 29, 1994
Resumen: Paul Verlaine (1844-1896) es llamado el : "principe de los poetas de Francia". Abandona a los "parnasianos" para eregirse en jefe de los "simbolistas". Su obra es su vida, que puede seguirse, paso a paso, leyendo sus poemas llenos de musicalidad y belleza incomparables. En este segundo volumen se incluye una introducción de Atilio Pentimalli: "Vida y poesía de Paul Verlaine. Los distintos capítulos comprenden: "Antaño"; "Versos viejos" y Prólogo"
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-1 =133.1=134.2 V589p V.2.

5.
Poesía completa I : edición bilingüe por
  • Verlaine, Paul
  • Hervás, Ramón [tr.]
  • Revilla, Federico [introd.]
Series Rio Nuevo
Edición: 5ta. ed.
Temas: AUTORES FRANCESES; EDICION BILINGUE; FRANCÉS - ESPAÑOL; POESÍA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Barcelona : Ediciones 29, 1994
Resumen: Paul Verlaine (1844-1896) es llamado el : "principe de los poetas de Francia". Abandona a los "parnasianos" para eregirse en jefe de los "simbolistas". Su obra es su vida, que puede seguirse, paso a paso, leyendo sus poemas llenos de musicalidad y belleza incomparables. En este primer volumen se incluye una introducción de Federico Revilla: "Una aproximación psicológica a Paul Verlaine. Los distintos capítulos comprenden: "Poemas saturnianos" ; "Melancolía"; "Aguafuertes"; "paisajes tristes" ; "Caprichos"; Fiestas galantes"; "La buena canción"; "Romanzas sin palabras" y "Sensatez"
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-1 =133.1=134.2 V589p V.1.

6.
Los poemas rumanos por
  • Celan, Paul
  • Ivanovici, Victor [tr.]
Series Caxón de sastre ; 16Temas: AUTORES RUMANOS; EDICION BILINGUE; POESÍA; RUMANO-ESPAÑOL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Ruso
Detalles de publicación: Zaragoza : Prensas Universitarias de Zaragoza, 2005
Resumen: Los diecisiete textos que integran este volumen representan las huellas que dejó, hace ya medio siglo, la incursión de Paul Celan en el territorio de la poesía rumana. Oriundo de la Bucovina, provincia que hasta 1918 había sido austrohúngara y que el Tratado de Versalles atribuyó a Rumania, superviviente del Holocausto nazi y de la ocupación soviética, el joven Paul Antschel pertenecía por nacimiento a la clase media de origen judío y la lengua alemana que antes de la Gran Guerra constituyó un poderoso factor de cohesión del antiguo imperio de los Habsburgos y un rasgo característico de la cultura centroeuropea. Después del desastre que significó para dicha comunidad la segunda guerra mundial, Celan vivió entre 1945 y 1947 en Bucarest, convaleciendo de los traumas psíquicos y morales que le habían inflingido el despiadado vendaval histórico. Durante este período, escribió poesía en rumano, es decir, en un idioma adquirido, pese a que entonces debía de pensar y más tarde lo declararía públicamente, que la lengua materna es la única patria del poeta.Tal ejercicio constituyo pera el un recurso terapéutico. Sin embargo, el editor de este libro cree firmemente que el mas importante poeta aleman de posguerra fue tambien y antes de ello, un poeta real en su otra lengua, la de elección.Es lo que trata de demostrar en el estudio introductorio, analizando esta producción poetica de Celan en el contexto rumano, y particularmente en relacion con el movimiento surrealista que desplego una magnifica y poco conocida actividad en Rumania entre 1944 y 1948.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821.135.1-1 135.1=134.2 C33.

7.
El perro sin plumas por
  • Melo Neto, João Cabral de
  • Santana Raul [tr.]
Temas: AUTORES BRASILEÑOS; EDICION BILINGÜE; POESÍA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: Buenos Aires : Leviatán, 2008
Otro título:
  • O cao sem plumas Edición bilingüe
Resumen: "Abusando de la jerga técnica de las artes visuales, se puede decir que este largo poema de João Cabral de Melo Neto, imagen tras imagen, va constuyendo sus unidades ópticas como módulos de un cuadro, presentando metáforas para después "discutirlas", asociarlas a otras, negarlas de nuevo y reafirmarlas; esta especie de dialéctica, alcanza en la última parte del poema su mayor intensidad. Memoria, realidad y palabra sostienen con una dicción simple y directa la tensión a lo largo del poema, para conquistar al fin el corazón de esa realidad." EL autor nació en la ciudad de Recife, Brasil en 1920.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821.134.3(81)-1 =134.3=134.2 M488.

8.
Os ecos do bilurico por
  • Figueiras, Manuel [ed.]
  • Gracián, Anxela [prol.]
  • Leis, Mayte [comp.]
  • Sampedro, Pilar [comp.]
Temas: AUTORES GALLEGOS; POESÍA; LITERATURA INFANTIL; EDICION BILINGUE.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: Galicia : Gálix, 2006
Otro título:
  • Los ecos del zapatito : antología de la poesía infantil gallega
Resumen: A través de la voz de cincuenta y seis poetas, que escribieron en algo más de un siglo, los editores han querido acercar la poesía infantil y juvenil gallega. Ha sido su intención elaborar una panorámica general que diese cuenta de lo que se escribió en el paso y de lo que se está publicando actualmente.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-93 =134.4 F391.

9.
On the cups : word sonnets por
  • Mayne, Seymour
  • Huynh, Sabine [tr.]
  • Spoturno, María Laura [prol.; tr.]
Series Textos y traducciones ; 2Temas: AUTORES CANADIENSES; EDICION BILINGÜE; EDICION TRILINGÜE; POESÍA; SONETOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engfre
Detalles de publicación: La Plata : Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, 2013
Otro título:
  • À l'orée Sonnets d'un mot
  • Albores Sonetos de una palabra
Resumen: On the Cusp/Albores/À l'orée es un volumen de poesía trilingüe, cuya autoría corresponde al poeta canadiense Seymour Mayne. Este volumen surge como el resultado de un proyecto de traducción conjunto que se llevó a cabo en Canadá y Argentina. La lengua original de la secuencia poética es el inglés y las lenguas de la traducción son el español y el francés. La versión en español de la secuencia poética, Albores, se realizó en el marco de cuatro proyectos de traducción coordinados por la Prof. Spoturno y desarrollados en las clases prácticas y teórico-prácticas de Traducción Literaria I de la carrera del Traductorado Público Nacional en Inglés, perteneciente al Departamento de Lenguas y Literaturas Modernas, Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación de la Universidad Nacional de La Plata (UNLP), en los ciclos lectivos 2008, 2009, 2010 y 2011.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-1=111=134.2=133.1 M452.

10.
Omeros por
  • Walcott, Derek
  • Rivas, José Luis [tr.]
Series Panorama de narrativas ; 308Temas: AUTORES ANTILLANOS; AUTORES INGLESES; EDICION BILINGUE; POESÍA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Barcelona : Anagrama, 1994
Resumen: A Derek Walcott le fue concedido el Premio Nobel de Literatura en 1992 en reconocimiento a unos de los más grandes poetas del idioma inglés. Nació en 1930 en Claistres, capital de la antigua colonia británica de Santa Lucía, una isla en las Pequeñas Antillas. "Omeros", su obra maestra, es un deslumbrante poema épico que se presenta aquí en una edición bilingüe traducido por el poeta mexicano José Luis Rivas. como en la Ilíada [Omeros es el nombre de Homero en la antigua lengua de las islas, invocado por una muchacha griegam, Antígona, exiliada en América], la historia comienza con la rivalidad por el amor de una mujer.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-1=111=134.2 W142o.

11.
Martín Fierro : bilingüe-bilingual por
  • Hernández, José, 1834-1886
  • Stewart, Emily [tr.]
Series Así somos ; 3Temas: AUTORES ARGENTINOS; EDICION BILINGUE; INGLES; POESIA GAUCHESCA; TRADUCCION DEL/AL ESPAÑOL; TRADUCCION DEL/AL INGLES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Buenos Aires : Lea, 2009
Resumen: El Martín Fierro escrito por el poeta argentino José Hernández, es considerado la obra cumbre del género gauchesco, que cuenta con autores como Bartolomé Hidalgo, Hilario Ascasubi y Estanislao del Campo. Originalmente fue publicado en dos partes, donde la primera se puede interpretar como una denuncia al sistema político y social argentino, y la despiadada persecución a los gauchos. Fierro es un hombre honesto arrancado de su casa, su familia, y su vida, que es enviado a la frontera para pelear en batallas que no soy suyas. Sus aventuras, que incluyen su deserción del ejército, el regreso al hogar, su conversión casi en un delincuente y su exilio, son valiosos testimonios de experiencias atroces. La segunda parte del texto, en cambio, nos presente una clara respuesta al problema de los gauchos en la sociedad argentina.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-1 H43.

12.
Juglares del silencio por
  • Glanzmann, Cecilia
  • Aguila, Cecilia [tr.]
  • Jones, Owen Tydur [tr.]
Series MetáforaTemas: AUTORES ARGENTINOS; EDICION BILINGUE; ESPAÑOL; GALES; INGLÉS; POESÍA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engga
Detalles de publicación: Buenos Aires : Vinciguerra, 2007
Otro título:
  • A book of trilingual poems
  • Cerddi tri ieithol
  • Cleewyr y distawrwydd
  • Minstrels of the silence Poemario trilingüe
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821.134.2 [82]-1 134.2=111=153.1 G459.

13.
Escrito en la arena por
  • Hesse, Hermann, 1877-1962
  • Talens, Jenaro [tr.]
Series Visor de poesia ; 77Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; AUTORES ALEMANES; EDICION BILINGUE; POESÍA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Alemán
Detalles de publicación: Madrid : Visor, 1977
Resumen: La producción poética de Herman Hesse ocupa un lugar importante dentro del marco de su obra. Y no sólo por la constancia y la fidelidad con que le dedicó sus esfuerzos a todo lo largo de su vida y de su trabajo como escritor. Sus primeros poemas datan de 1895 y el último está fechado la víspera misma de su muerte. Esta edición bilingüe traducida del alemán al español pretende ser una muestra representativa de su producción.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-1 =134.2=112.2 H463e .

14.
Cartas portuguesas. Sonetos de la portuguesa : edición, estudio y traducción por
  • García Calderón, Ángeles [tr.]
  • Alcoforado, Mariana, 1640-1723
  • Browning, Elizabeth Barrett, 1806-1861
  • Figueiredo, Nuno de [tr.]
  • García Peinado, Miguel Ángel [tr.]
Series Colección Mezquita ; Literatura Traducida ; 1Temas: AUTORES INGLESES; AUTORES PORTUGUESES; BIBLIOGRAFIAS; BIOGRAFIAS; CORRESPONDENCIA; EDICION BILINGÜE; INVESTIGACION LITERARIA; POESÍA; SONETOS; TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL; TRADUCCIÓN DEL/AL FRANCÉS; TRADUCCION DEL/AL INGLES; TRADUCCION DEL/AL PORTUGUES; TRADUCCION LITERARIA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: freporeng
Detalles de publicación: Granada : Comares, 2008
Resumen: Contiene: Introducción, 1) Lettres portugaises, El enigma literario, Texto original y traducción española, Traducción portuguesa, Análisis, Emilia Pardo Bazán: La Eloísa portuguesa (Sor Mariana de Alcofurado), Rainer Maria Rilke y la religiosa portuguesa, Bibliografía. 2) Sonnets from the portuguese, Elizabeth Barret Browning, Relación de sus obras, Texto y traducción castellana, Bibliografía.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255.4=134.2=133.1=134.3=111 G165c .

15.
The book of sand por
  • Borges, Jorge Luis, 1899-1986
  • Di Giovanni, Norman Thomas [tr.]
Series LiteratureTemas: ANTOLOGIA; AUTORES ARGENTINOS; CUENTOS; EDICION BILINGUE; ESPAÑOL-INGLES; MISCELANEAS; NARRACIONES; POESÍA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: London : Penguin, 1979
Resumen: Bornes likens the making of fiction to a game of chess, and it is to a game of chess that his fictions, once made, invite their readers ... 'He has one of the sharpest, most exhaustive literary intelligences one will ever meet with; there is endless instruction as well as endless pleasure to be had from reading his work', John Sturrock. The stories in The Book of Sand were all written in Borges's seventies. 'Blind. man's exercises', he calls them. Yet his way of conjuring with images - an infinite book, a one-sided disc, mirrors, a golden mask, a dagger is as potent and beautiful as ever, and he is incapable of losing his visionary touch. 'A marveHous collection to which one will return again and again ... But the book offers more than this, for its second half consists of exquisite poems ... suffice it to say here that Borges can still write a poem about the nightingale, and get away with it. A book to treasure' - Allan Massie in the Scotsman"....
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-82=134.2=111 B644b.

16.
Antología por
  • Anedda, Antonella
  • Aulicino, Jorge [tr.]
Temas: AUTORES ITALIANOS; EDICION BILINGÜE; ESPAÑOL-ITALIANO; POESÍA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Italiano
Detalles de publicación: Buenos Aires : Hilos editora, 2014
Resumen: Antonella Anedda (Anedda-Angioy) è nata nel 1958 a Roma. Vive tra Roma e la Sardegna. Ha collaborato con riviste e giornali quali Il Manifesto, Linea d'ombra, Nuovi Argomenti. Ha pubblicato il libri di versi: Residenze invernali (Crocetti, 1992, premio Sinisgalli); Notti di pace occidentale (Donzelli, 1999); Il catalogo della gioia (Donzelli, 2003), Tre stazioni (LietoColle, 2005); Dal balcone del corpo (Mondadori, 2007, Premio Napoli); Salva con nome (Mondadori, 2012, Premio Viareggio). In prosa: Cosa sono gli anni (Fazi, 1997); il libro di traduzioni e poesie Nomi distanti (Empiria, 1998, con una nota di Franco Loi); La luce delle cose (Feltrinelli, 2000); La vita dei dettagli (Donzelli, 2009).
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-1=131.1 A32.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.