Catálogo Bibliográfico
Imagen de cubierta local
Imagen de cubierta local

Descripción de la práctica social y textual de los traductores jurídicos : El proyecto ACTIVE

Por: Colaborador(es): Tipo de material: Recurso continuoRecurso continuoIdioma: Árabe Series El español, lengua de cultura, lengua de traducción: Aspectos metodológicos y profesionales ; 7Detalles de publicación: Cuenca ; Granada : Universidad de Castilla-La Mancha ; Atrio , 2005Descripción: p.415-425xiv; 704 pISBN:
  • 84-96101-28-2
Tema(s): En: Traducción en el atrioResumen: El presente trabajo expone las bases teóricas del proyecto ACTIVE (Análisis del Campo de la Traducción y la Interpretación en Vertientes Especializadas) en el que participan distintos investigadores de la Universitat Jaume I (Anabel Borja, Isabel García Izquierdo, Amparo Jiménez, M. Jesús Blasco, Steve Jennings y Esther Monzó). El principal propósito del siguiente trabajo es describir y explicar una pequeña parcela del campo de la traducción y la interpretación: la que se dedica a la comunicación intersistémica del derecho en contextos oficiales. El objeto de estudio es la traducción y la interpretación juradas, y el objetivo es conocer en profundidad las prácticas sociales de los agentes con el fin de diagnosticar su estado como grupo profesional y, previsiblemente, diseñar y poner en funcionamiento acciones que permitan mejoras paulatinas en su situación.
Etiquetas de esta biblioteca: No hay etiquetas de esta biblioteca para este título. Ingresar para agregar etiquetas.
Valoración
    Valoración media: 0.0 (0 votos)
Existencias
Tipo de ítem Biblioteca actual Colección Signatura topográfica Estado Fecha de vencimiento Código de barras
Artículos/Analíticas Artículos/Analíticas Biblioteca Bartolomé Mitre Colección General 81'255:811.134.2 C157 (Navegar estantería(Abre debajo)) Disponible 2409-07

incl. ref.

El presente trabajo expone las bases teóricas del proyecto ACTIVE (Análisis del Campo de la Traducción y la Interpretación en Vertientes Especializadas) en el que participan distintos investigadores de la Universitat Jaume I (Anabel Borja, Isabel García Izquierdo, Amparo Jiménez, M. Jesús Blasco, Steve Jennings y Esther Monzó). El principal propósito del siguiente trabajo es describir y explicar una pequeña parcela del campo de la traducción y la interpretación: la que se dedica a la comunicación intersistémica del derecho en contextos oficiales. El objeto de estudio es la traducción y la interpretación juradas, y el objetivo es conocer en profundidad las prácticas sociales de los agentes con el fin de diagnosticar su estado como grupo profesional y, previsiblemente, diseñar y poner en funcionamiento acciones que permitan mejoras paulatinas en su situación.

No hay comentarios en este titulo.

para colocar un comentario.

Haga clic en una imagen para verla en el visor de imágenes

Imagen de cubierta local

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.