Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 169 resultados.

Ordenar
Resultados
121.
The emergence of black english text and commentary por
  • Bailey, Guy, edit
  • Cukor-Avila, Patricia
  • Maynor, Natalie, edit
Series Creole language library ; 8
Edición: 1991
Temas: ESCLAVITUD; ESTADOS UNIDOS; HISTORIA; INGLES [EE.UU.]; JERGAS; NEGROS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Amsterdam : John Benjamins Publishing Company, 1991
Resumen: This book brings together 11 transcripts of mechanical recordings of interviews with former slaves born well over a century ago. It attemps to make this crucial source of data as widely known as possible and to explore its importance for the study of Black English Vernacular in view of various problems of textual composition and interpretation. It does so by providing a complete description of the contents of the recording, by providing transcripts of most of the contents, and by publishing a group of interpretive essay which examine the data in the ligth of other relevant historical, cultural, social, and linguistic evidence and which provide contexts for interpretation and analysis.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 811.111'276 (73) =111 G152 1991.

122.
Elección presidencial 2016 en los Estados Unidos : nuevas tendencias en el vocabulario eleccionario [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comisión de Idioma Inglés
Series El colegio que les sirve a sus matriculados ; n.132Temas: COMISIONES; CTPCBA [BUENOS AIRES]; ELECCIONES; ESTADOS UNIDOS; INGLÉS; POLITICA; TERMINOLOGÍA; VOCABULARIOS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 132
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Español
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, noviembre 2016-febrero 2017
Resumen: Con motivo de la elección presidencial que se llevó a cabo el pasado 8 de noviembre en los Estados Unidos, la Comisión de Idioma Inglés realizó una investigación sobre las palabras más utilizadas por los candidatos en el ámbito político y buscadas por los estadounidenses que marcaron tendencia durante toda esta campaña. Esperamos que les sea de utilidad para enriquecer su vocabulario o comprender ciertos contextos políticos.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

123.
Los efectos de la declaración de inconstitucionalidad en los Estados Unidos y la Argentina por
  • Rivera, Julio César (h)
  • Legarre, Santiago
Series ; n.86Temas: ARGENTINA; DERECHO; DERECHO COMPARADO; DERECHO CONSTITUCIONAL; ESTADOS UNIDOS.
Origen: Lecciones y ensayos
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Abeledo-PerrotUniversidad de Buenos Aires. Facultad de Derecho. Departamento de Publicaciones , 2009
Resumen: En el trabajo se analiza la forma en que se expanden los efectos de la sentencia declarativa de inconstitucionalidad en dos sistemas de control de constitucionalidad difuso con efectos "inter partes": el de Estados Unidos y el de la Argentina. Se destacan ciertas diferencias significativas entre ambos sistemas, concluyéndose que si bien en el derecho constitucional argentino, la regla general es que la declaración de inconstitucionalidad sólo tiene efectos "inter partes", se produce una "expansión directa" de los efectos de las sentencias dictadas en los procesos relativos a derechos de incidencia colectiva, por lo que esa expansión directa se produce, también, a través de las sentencias dictadas en acciones de clase. En cambio, a diferencia de lo que sucede en el derecho constitucional estadounidense, en la Argentina no hay una "expansión indirecta" de los efectos de los fallos de la Corte Suprema, puesto que en nuestro país no rige el principio de "stare decisis" vertical.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H151.

124.
Education in the spotlight : A report from ATA's Education and Pedagogy Committee [Recurso electrónico] por
  • Walsh, Caitilin
Series The ATA Chronicle : number 4, volume XLV, July/August 2016 ; vol. 45; n. 4Temas: ATA [USA]; ESTADOS UNIDOS; FORMACIÓN PROFESIONAL; INTÉRPRETES; PROGRAMAS DE CAPACITACION; TRADUCTORES.
Origen: The ATA Chronicle, volume XLV, number 4
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Alexandria, VA : American Translator Association, july-august 2016
Resumen: ATA is committed to promoting high standards in translator and interpreter training and to the development of translation and interpreting programs within the American educational system. At the ATA Board of Directors' January meeting, the Board was briefed on the expanded charge for the Education and Pedagogy Committee. The committee will broaden its reach and scope of activities to monitor translation and interpreting (T&I) programs in the U.S. at every level. It will also cultivate and maintain relationships with several allied organizations. (For example, the committee serves as a liaison to the American Translation and Interpreting Studies Association.)
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H28.

125.
El discurso jurídico constitucional en idioma inglés : su traducción al español [CD-ROM] por
  • Llull, Gabriela Magdalena
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
  • Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 6 Buenos AiresAR 21-24 abril de 2016
Series Actas. VI Congreso Latinoamericano de Traducción e InterpretaciónTemas: CONSTITUCIONES; DERECHO; ESTADOS UNIDOS; HABLA; INGLATERRA; INGLES; LENGUAJE JURÍDICO; PRESTAMOS LINGUISTICOS; TRADUCCION DEL/AL ESPANOL; TRADUCCION JURIDICA.
Origen: Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 6
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA, 2016
Resumen: Los textos constitucionales presentan una evidente marca cultural, en tanto dan respuesta a las necesidades y aspiraciones axiológicas y organizativas de un Estado. En este trabajo se analizan, de manera contrastiva, fragmentos de textos constitucionales referidos a derechos fundamentales de Estados Unidos de América e Inglaterra, aprobados, en el primer caso, luego de la guerra de independencia (Constitución de 1787) y, en el segundo, en el contexto de la puja de poder entre la Corona y el Parlamento (Petition of Right1628 y Bill of Rights 1689). Luego de una breve presentación del contexto histórico-cultural de ambos textos, se estudian los diferentes modos en que se cristalizan las características propias del inglés jurídico de estos textos, como la presencia de elementos léxicos del latín y el francés, el registro formal y arcaizante, la redundancia expresiva, la proposiciones yuxtapuestas, etc., y los desafíos que estos rasgos implican en el proceso de traducción al español, ilustrados con ejemplos concretos. Finalmente, se examina el producto final en relación con la teoría de los actos de habla y el enfoque interaccionista, lo que permite analizar la permanencia de la intención de los constituyentes respecto del "hacer hacer", es decir, que el texto constitucional sea una fuente de inspiración para el compromiso y la acción ciudadana.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81'25 CTPCBA 2016.

126.
A dictionary of soldier talk por
  • Elting, John R
  • Cragg, Dan
  • Deal, Ernest
Temas: DICCIONARIOS; TERMINOLOGIA MILITAR; PERSONAL MILITAR; INGLÉS; ESTADOS UNIDOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: New York : The Scribner, 1984
Resumen: This book is a compendium of one of the more colorful American idioms -that spoken by the men and women of the United States Armed Force. The most thorough study of the subject ever undertaken, this volume includes definitions of more than 3000 words and phrases that have been common in American soldiers speech at any time from the revolution to the Vietnam war. Entries range from the technical to the obscene, and include each term's origin, period of use, definition, and, in some cases, etymologies and examples from period texts or from the authors experience.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 355.11 (038) =111 E75.

127.
El derecho penal en los Estados Unidos y el rol del intérprete de corte por
  • Martínez, María Teresa
  • Luna García, Rosa [ed.; introd.]
  • Traductores Asociados
  • LimaPE 1994
Series Actas 1994Temas: ANALISIS DEL DISCURSO; COMMON LAW; CONTRATOS; DERECHO CIVIL; DERECHO PENAL; ESTADOS UNIDOS; FORMULARIOS LEGALES; TRADUCCION DEL/AL ESPAÑOL; TRADUCCION DEL/AL INGLES; TRADUCCION JURIDICA.
Origen: Traductores Asociados. Departamento de Investigación y Capacitación Externa
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Lima : Traductores Asociados. Departamento de Investigación y Capacitación Externa, 1994
Resumen: "La siguiente exposición intentará demostrar que dentro de un marco de referencia que en el caso del inglés, es reflejo y fuente de una cultura jurídica basada en la tradición anglosajona del Common Law y, en el caso del castellano, reflejo y fuente a su vez del sistema jurídico basado en la tradición francesa del Derecho Civil, la traducción de textos jurídicos del inglés al castellano y viceversa es una verdadera utopía, ya que la realidad de los valores ideológicos que gobiernan cada uno de los dos sistemas es exclusivo de cada sistema".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81'25 (85)=134.2=111.

128.
El derecho penal en los Estados Unidos y el rol del intérprete de corte por
  • Lindsay, Gabriela
  • Luna García, Rosa [ed.; introd.]
  • Traductores Asociados
  • LimaPE 1994
Series Actas 1994Temas: ESTADOS UNIDOS; INTERPRETACIÓN JUDICIAL; INTÉRPRETES JURÍDICOS; TRIBUNALES; TRIBUNALES INTERNACIONES.
Origen: Traductores Asociados. Departamento de Investigación y Capacitación Externa
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Lima : Traductores Asociados. Departamento de Investigación y Capacitación Externa, 1994
Resumen: "El objetivo central de esta exposición es presentarles información de carácter general sobre la metodología de trabajo en el Tribunal Superior del Condado de Maricopa donde me desempeño como una de las diez intérpretes de planta. Estas diez intérpretes se distribuyen en los dos tribunales de Menores y el Tribunal de Adultos que está dividido a su vez en dos debido a la dimensión de la ciudad de Phoenix (...)".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81'25 (85)=134.2=111.

129.
El derecho comparado y la traducción jurídica : sus interrelaciones por
  • Díaz, Lía P
  • Irrazábal, Cecilia A
Series ; 91497Temas: ARGENTINA; COMMON LAW; DERECHO; DERECHO COMPARADO; ESTADOS UNIDOS; GRAN BRETAÑA; PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN Y DESARROLLO; TRADUCCIÓN JURÍDICA.
Origen: Las tramas de la traducción : dossier especial
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Instituto de investigación Conceptos (UMSA), 42583
Resumen: El proyecto de investigación Institutos del common law y su comparación con el sistema jurídico argentino comprende un trabajo de ardua profundización de conceptos propios del estudio y del análisis de contrastación de los sistemas jurídicos vigentes en la Argentina, Estados Unidos y Gran Bretaña. Para ello, tomaremos institutos y conceptos de distintas ramas del Derecho, en tanto resulten relevantes y tengan repercusión en el proceso de traducción jurídica. Además, al observar cierta brecha entre los profesionales del derecho y del idioma a la hora de abordar el Derecho Comparado, procuraremos, desde nuestra función de profesionales del idioma especializadas, buscar puntos de contacto e interacción entre la traducción jurídica y la comparación de institutos jurídicos.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 89.

130.
Derecho comercial y de los negocios : sociedades, concursos por
  • Etcheverry, Aníbal Raúl [comp.]
  • Chomer, Osvaldo Héctor [comp.]
  • Genovesi, Mariano Luis [comp.]
Series Facultad de Derecho. EstudiosTemas: ARGENTINA; CONTRATOS; COOPERACION INTERNACIONAL; DERECHO MERCANTIL; EMPRESAS; ESPANA; ESTADOS UNIDOS; NEGOCIOS; POLITICA COMERCIAL; RESPONSABILIDAD CIVIL; SOCIEDADES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Eudeba, 2007
Resumen: Este libro es una compilación del primer Congreso de Derecho Comercial y de los Negocios realizada en la Facultad de Derecho de la Ciudad de Buenos Aires. El resultado, en parte, está en este volumen, en el cual participaron auxiliares de la Carrera Docente, estudiantes y pasantes del Departamento de Derecho Económico y Empresarial.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 347.7 [035] E18 v.1.

131.
Deberes respectivos del juez y del jurado [Copia] Temas: CITACION JUDICIAL; TESTAMENTOS; SENTENCIAS; LEY 19.763; LEGISLACION; INGLÉS; FORMULARIOS LEGALES; FIDEICOMISO; EXHORTOS; ESTADOS UNIDOS; ESPAÑOL; DERECHO PROCESAL; DEMANDA; DEBERES DEL JUEZ.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: , 1985
Resumen: Contiene: a) Procedimiento: citaciones y notificaciones, demandas, autos-mandamientos, exhortos, sentencias, procedimiento penal en el Estado de Nueva York. b) Actos notariales: poder, testamento trust: Declaración de última voluntad y testamento de Elvis Presley.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 347.9(07)=111=134.2 D351.

132.
De Ramos Mejía a Washington : la travesía de una traductora [Reportaje a Irene Bruno] [Recurso electrónico] por
  • Bruno, Irene
  • Paonessa, Ana María
  • CTPCBA. Tribunal de Conducta
Series Apostar al futuro : una visión y una obligación ; n.130Temas: BIOGRAFIAS; CONFERENCIAS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; ESTADOS UNIDOS; INTÉRPRETES; PRESIDENTES; REPORTAJES; TRADUCTORES PUBLICOS; TRIBUNAL DE CONDUCTA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 130
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, junio-agosto 2016
Resumen: Nacida en Ramos Mejía y egresada de la Universidad de Morón, al igual que la autora de esta nota, Irene Bruno es una traductora pública que dejó el país hace muchos años para radicarse en los Estados Unidos. En el mes de marzo de este año, volvió a nuestro país en calidad de intérprete del presidente Obama en su reciente visita a Cuba y la Argentina.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

133.
Cursing in America : a psycholinguistic study of dirty language in the courts, in the movies, in the schoolyards and on the streets por
  • Jay, Timothy
Temas: CINE; SOCIOLINGÜISTICA; PSICOLINGÜISTICA; LENGUAJE Y SOCIEDAD; LENGUAJE POPULAR; LENGUAJE HABLADO; LENGUAJE COLOQUIAL; JOVENES; INGLÉS; ESTADOS UNIDOS; ESTADISTICA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Amsterdam : John Benjamins Publishing Company, 1992
Resumen: An examination of American profanity from a psychological and linguistic perspective. Relates foul language use to such issues as censorship, the First Amendment , sexual harassment and obscene phone calls. Provides statistical information on cursing in film and among young people.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.111'276.2 (73)=111 J33.

134.
El CTPCBA estuvo en el Congreso de la ATA realizado en Seattle [Recurso electrónico] Series Año 2006, el Colegio renueva el sitio ; n.77Temas: ATA [Nueva York]; CONFERENCIAS; CTPCBA [Buenos Aires]; ESTADOS UNIDOS; TRADUCCIÓN.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 77
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, enero-febrero 2006
Resumen: Entre los días 9 y 12 de noviembre de 2005 el CTPCBA participó como expositor del 46o Congreso Anual de la Américan Translators' Association (ATA).
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

135.
Criminal procedure : constitutional limitations in a nutshell por
  • Israel, Jerold H
  • LaFave, Wayne R
Series Nutshell series
Edición: 5ta. ed.
Temas: DERECHO; ESTADOS UNIDOS; INGLES; NORMAS; PROCEDIMIENTO PENAL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Minnesota : West, 1993
Resumen: Chapter 1. The Constitutionalization of Criminal Procedure - Chapter 2. Arrest, Search and Seizure - Chapter 3. Wiretapping, Electronic Eavesdropping, and the Use of Secret Agents - Chapter 4. Police Interrogations and Confessions - Chapter 5. Lineups and Other Pretrial Identification Procedures - Chapter 6. The Exclusionary Rules and Their Application - Chapter 7. Right to Counsel - Chapter 8. The Post-Investigatory Process: From Bail to Appellate Review.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 343.13 (73)=111 I1.

136.
La creación de los Estados Unidos : la sociedad y la cultura de los Estados Unidos por
  • Luedtke, Luther [ed.]
  • Frank, Perry [prol.]
Edición: 1a. ed. en español
Temas: CARACTERISTICAS NACIONALES; PENSAMIENTO; NACIONALISMO; NACIONALIDAD; HISTORIA; ESTADOS UNIDOS; CULTURA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Washington : Servicio Cultural e Informativo de los Estados Unidos, 1990
Resumen: Luther S. Luedtke, complilador de esta obra, es profesor adjunto de literatura inglesa en la Universidad del Sur de California. Este volumen contiene 23 ensayos originales de importantes académicos estadounidenses, además de un ensayo introductorio del profesor Luedtke. Este libro abarca prácticamente todos los aspectos de la vida y la cultura de los Estados Unidos: etnicidad, urbanización, arte, filosofía, religión, política, derecho y cultura popular. al explora el pasado, los autores no sólo se han propuesto examinar de nuevo los fundamentos de la vida estadounidense, sino también colocar en una nueva perspectiva las cuestiones contemporáneas.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 308 (73) L957.

137.
Contracts Series Law Personal Legal SourcebooksTemas: CODIGOS; COMERCIO; CONTRATOS; DERECHO; ESTADOS UNIDOS; FORMULARIOS LEGALES; INGLES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: New York : Macmillan Spectrum, 1996
Resumen: Chapter 1: definition of terms; 2: do's and don'ts; 3: questions and answers; 4: sample form; 5: blank forms.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 347.4 (73)=111 C627.

138.
Contemporary translation theories por
  • Gentzler, Edwin
Series Topics in translation ; 21
Edición: 2nd ed. rev.
Temas: ALEMANIA; CHOMSKY, NOAM; ESTADOS UNIDOS; ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN; FOUCAULT, MICHAEL DERRIDA, JACQUES; HOLMES, JAMES; INGLÉS; METODOLOGÍA DE LA TRADUCCIÓN; NIDA, EUGENE A; POUND, EZRA; RICHARDS, I. A; RUSIA; TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN; TEORIA DEL POLISISTEMA; TOURY, GIDEON; VENUTI, LAWRENCE; WILL, FREDERIC; WILSS, WOLFRAM.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Clevedon : Multilingual Matters, 2001
Resumen: Contemporary Translation Theory is an effort to provide an overview of the theories of translation, with special focus on the application of translation for breaking cultural barriers. The book contains a total of 7 chapters: 1) Introduction; 2) The North American translation workshop; 3) The "Science" of translation; 4) Early translation studies; 5) Polysystem Theory and translation Studies; 6) Deconstruction and 7) The future of translation Studies. By means of these topics, Gentzler focuses on both the theory and practice of translation.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'25=111 G289.

139.
Congreso de la Academia Norteamericana de la Lengua Española [Recurso electrónico] por
  • Karamanian, Alejandra
Series El Colegio en la diversidad ; n.123Temas: CONFERENCIAS; ESPAÑOL; ESTADOS UNIDOS; HISPANOPARLANTES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 123
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, septiembre-noviembre 2014
Resumen: La Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE) celebró del 6 al 8 de junio su Primer Congreso en la Biblioteca del Congreso de Washington, con el tema "La presencia hispana y el español de los Estados Unidos: unidad en la diversidad".
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

140.
The complete guide to business contracts por
  • Howell, John Cotton
Series The Complete Citizen's Law LibraryTemas: CODIGOS; COMERCIO; COMODATO; CONTRATOS; DERECHO; DONACIÓN; ESTADOS UNIDOS; FORMULARIOS LEGALES; GARANTIA; GLOSARIOS; GUIAS; INDEMNIZACIÓN; INGLES; PODER.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: New Jersey : Prentice-Hall, 1980
Resumen: 1) Introduction to contracts; 2) How you can negotiate and prepare your own business contracts; 3) The uniform commercial code: an overview; 4) acknowledgments; 5) Affidavits; 6) Arbitration; 7) Assignments; 8) Bailments; 9) Compromise and settlement; 10) Deeds; 11) Employment contracts; 12) Gifts; 13) Guaranty; 14) Independent contractors; 15) Indemnity; 16) Power of attorney; 17) Release and satisfaction; 18) Additional, supplemental, optional contract provisions. Glossary of legal terms.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 347.4 (73)=111 H839.

141.
Comparative legal traditions in a nutshell por
  • Glendon, Mary Ann
  • Osakwe, Christopher
  • Wallace Gordon, Michael
Series Nutshell seriesTemas: DERECHO; DERECHO CIVIL; DERECHO COMPARADO; ESTADOS UNIDOS; INGLATERRA; INGLES; NORMAS; SISTEMA JUDICIAL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Minnesota : West, 1982
Resumen: PART ONE: The civil law tradition ; PART TWO: The common law tradition ; PART THREE: The socialist law tradition.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 340.5=111 G485.

142.
Comparación de tratados internacionales : Inglés y español [CD-ROM] por
  • Edwards, Martha
  • Congreso Internacional de Traducción Especializada, I Buenos AiresAR 27-29 julio 2006
Temas: ESTADOS UNIDOS; INGLES-ESPAÑOL; LEGISLACION; TRADUCCIÓN JURÍDICA; TRATADOS.
Origen: Congreso Internacional de Traducción Especializada, I
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA, 2006
Resumen: La comparación de textos es una función muy especializada de la Oficina de Servicios Lingüísticos del Dpartamento de Estado de los Estados Unidos. La ley nacional dicta que ningún acuerdo, tratado, convenio internacional ni otro instrumento parecido redactado en idioma que no sea el inglés, puede ser firmado por ninguna entidad gubernamental estadounidense hasta que no haya pasado por la comparación de textos desempeñada por los traductores del Departamento de Estado. El resultado final de esa comparación debe ser un certificado emitido en papel membrete de nuestra oficina, rubricado por el jefe de la división de traducción, con copia archivada en la Oficina de tratados y que textualmente dice lo siguiente: "the English and Spanish texts of [Agreement X] have been compared by a qualified linguist in this Division, and have been found to have the same meaning in all substantive respects."
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3 : 81 ́255.2: 6 CTPCBA 2006.

143.
Cómo enseñar español en la tierra del inglés [Recurso electrónico] por
  • Angelelli, Claudia
Series Año 2006, el Colegio renueva el sitio ; n.77Temas: ENSEÑANZA DE LA TRADUCCION; ENSEÑANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS; ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA; ESTADOS UNIDOS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 77
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, enero-febrero 2006
Resumen: La autora es una Traductora Pública, argentina que reside en Estados Unidos.Se desempeña como directora en organizaciones como la American Translators Asociation. Ha publicado entre otros libros: "Medical interpreting and cross-cultural communication"
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

144.
Cómo conseguir trabajo omo interprete o traductor en Estados Unidos por
  • Schaked, Adriana
  • Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 3 Buenos AiresAR 23-25 abril 2001
Series Actas del Tercer Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación
Edición: 2001
Temas: EMPLEO; ESTADOS UNIDOS; INTÉRPRETES; MERCADO DE LA INTERPRETACION; MERCADO DE LA TRADUCCIÓN; TRADUCTORES.
Origen: Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 3
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBAColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires,
Resumen: Entusiasmo, vitalidad, deseos de triunfar y tener una base como ostenta la mayoría de los traductores e intérpretes que cursaron su carrera en la Argentina son atributos inherentes de una carrera exitosa en los Estados Unidos. En ese país son muy pocos los traductores e intérpretes que estudian la carrera de traductor o intérprete. Muchos ingresaron en esta carrera porque la dirección de los estudios que siguieron no les satisfacía o porque, directamente -sin haber continuado una carrera terciaria y por ser bilingües- se les abría un campo laboral. Hay que tener en cuenta que en los Estados Unidos la profesión de intérprete/traductor no está legislada como en la Argentina. Para ser intérprete, uno tiene que estar físicamente en los Estados Unidos, salvo que la interpretación se realice por teléfono o en un tercer país. Para tener clientes en los Estados Unidos, a un traductor le basta la computadora y así puede seguir viviendo en la Argentina.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81 ́25 CTPCBA III 2001 v.1.

145.
El common law en una era de cambios sin precedentes : algunas reflexiones y su relevancia para la tarea y la formación del traductor [Recurso electrónico] por
  • Irrazábal, Cecilia Andrea
Series La traducción jurídica, un desafío permanente ; n.119Temas: COMMON LAW; DERECHO; DERECHO COMPARADO; ESTADOS UNIDOS; INGLATERRA; INGLES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 119
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, septiembre-noviembre 2013
Resumen: Los orígenes del common law se retrotraen a la era medieval. Es una práctica que, luego, se sistematizó de modo tal que los casos importantes se asentaron en repertorios que demarcaron los principios y las normas jurídicas para casos posteriores. Según la autora de la nota, los planes de estudio de la carrera de traductorado público, en general, incluyen la formación en el proceso de traducción, más el abordaje teórico y conceptual del derecho en inglés y en español. También subraya que nuestro sistema jurídico es de base romanística, con desarrollo de codificación, mientras que el angloamericano está constituido por el common law, de base jurisprudencial y con arraigo en la costumbre. Sobre estas diferencias y detalles se refiere en este artículo, que resignifica algunos aspectos del sistema jurídico británico relevantes para la labor del traductor.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 130.

146.
Comercio Internacional : del GATT a la OMC. Disciplinas y solución de controversias por
  • Correa, Carlos M [coord.]
Series EstudiosTemas: AGRICULTURA; AMERICA LATINA; ARANCELES; ARGENTINA; COMERCIO EXTERIOR; COMERCIO INTERNACIONAL; ESTADOS UNIDOS; GLOBALIZACIÓN; MERCADOS; TRATADOS; UNION EUROPEA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Eudeba ; Facultad de Derecho UBA , 2010
Resumen: Este texto tiene como objetivo proveer un análisis de los principales temas en las negociaciones comerciales y en la implementación de los tratados adoptados, desde la perspectiva del interés general de los países de la región. Presenta el alcance del marco regulatorio existente y en formación, y sus principales aplicaciones. El libro se concentra en gran parte sobre los acuerdos de la OMC (Organización Mundial del Comercio) incluyendo un análisis de las disputas resueltas en esa organización, de las que han sido parte los países latinoamericanos. Se examina también, empero, la interfase entre las reglas de OMC y las de los acuerdos de comercio regionales.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 339.5 C66.

147.
El Colegio en el mundo : el CTPCBA estuvo presente en el 50o aniversario de la Conferencia anual de la American Translators Association (ATA). [Recurso electrónico] por
  • Tuya, María Victoria
Series La formación no se toma descanso ; n.101Temas: ARGENTINOS ATA [USA]; CONFERENCIAS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; ESTADOS UNIDOS; TRADUCTORES; VIAJES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 101
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, enero-febrero 2010
Resumen: El aniversario N.o 50 de la American Translation Association congregó a alrededor de dos mil personas en su Conferencia anual, que se realizó entre los días 28 y 31 de octubre, en la ciudad de Nueva York, una ciudad que amalgama, en imperfecta armonía, culturas y lenguas y que brindó el marco ideal para un evento de estas características. Las Traductoras Públicas, Beatriz Rodríguez, María Victoria Tuya y Karina D'Emilio, miembros del Consejo Directivo, asistimos a este evento.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

148.
Cine independiente y traducción por
  • Martí Ferriol, José Luis
Series Prosopopeya manualesTemas: CINE; ESTADOS UNIDOS; ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN; INGLES-ESPAÑOL; METODOLOGÍA DE LA TRADUCCIÓN; SUBTITULADO; TRADUCCIÓN DE MEDIOS AUDIOVISUALES; TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL; TRADUCCION DEL/AL INGLES; INVESTIGACIÓN EN TRADUCCIÓN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Valencia : Tirant lo blanch, 2010
Resumen: "Cine independiente y traducción" es el ensayo, resultado de un proyecto de investigación centrado en el cine independiente (de autor) americano, abordado desde la óptica de su traducción al español en las modalidades más utilizadas de la traducción audiovisual; el doblaje y la subtitulación. La obra analiza la forma de traducir (el "Método de traducción") en cinco películas independientes americanas realizadas entre los años 2001 y 2003, como el resultado del proceso de la búsqueda de soluciones ante los problemas que su traducción plantea. El método de traducción observado puede variar dependiendo de la modalidad de traducción elegida, ya que se obtiene un producto que en ocasiones puede llegar a parecer diferente. Este libro esta dirigido a estudiantes, investigadores y a todos los lectores interesados en el cine independiente y su traducción.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255.2:791.4 M362.

149.
"Cada día se necesitan más profesionales en los Estados Unidos" : M. Eta Trabing en Buenos Aires [Recurso electrónico] por
  • Trabing, M. Eta
Series Cómo educar al cliente ; n.44Temas: ESTADOS UNIDOS; INTÉRPRETES; INTÉRPRETES JURÍDICOS; REPORTAJES; TRIBUNALES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 44
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2000
Resumen: La traductora e intérprete M. Eba Trabing visitó el país en octubre para dictar dos cursos en la sede del CTPCBA. Durante su visita, habló de su centro de estudios en Carolina del Norte y describió las condiciones en que se ejerce la profesión en los Tribunales Federales de los Estados Unidos. En 1991 se convirtió en la primera intérprete que formó parte de la comisión nacional de diez personas organizada por el "National Center for State Courst para designar traductores jurídicos en los tribunales.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

150.
Business law por
  • Anderson, Ronald A
  • Fox, Ivan [colab.]
  • Twomey, David P [colab.]
Edición: 11th.ed.
Temas: BIENES INMUEBLES; VENTAS; SOCIEDADES; SOCIEDAD COLECTIVA; SEGUROS; MANUALES; MANDATO Y REPRESENTACION; INGLÉS; GLOSARIOS; FIDEICOMISO; ESTADOS UNIDOS; EMPRESAS COMERCIALES; EMPLEO; DERECHO MERCANTIL; CONTRATOS; BIENES MUEBLES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Cincinnati : South-Western, 1980
Resumen: The twentieth century world continues to change rapidly. New fact situations and shifting values have produced significant changes in business law. These are presented in this Eleventh Edition of Business Law in new chapters and in many new expanded topics within chapters on traditional subjetcs. These topics include law and law enforcement agencies, social forces, consumer protection, administrative agencies, enviromental law, malpractice, liability, franchises, securities regulation, computers, and other new topics.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 347.7[035]=111 A24.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.