Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 12 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Sharing the responsibility for interpreting quality por
  • Stern, Ludmila
  • Hale, Sandra Beatriz
Series ; vol. 1n. 1Temas: CALIDAD DE LA INTERPRETACIÓN; INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS; INVESTIGACIÓN EN INTERPRETACIÓN; RESPONSABILIDAD DEL INTERPRETE.
Origen: Ideas. 2a época
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Universidad del SalvadorRevista de la Escuela de Lenguas Modernas, 2015
Resumen: La calidad de la interpretación es quizás uno de los temas más estudiados en el campo de la interpretación de conferencias. Los dos principales enfoques que han sido utilizados para evaluar la calidad han sido: por un lado, la percepción de los usuarios y por el otro la comparación analítica del mensaje original con el mensaje traducido (Reithofer, 2013). A pesar de que algunos estudios han investigado los diferentes factores que pueden afectar el rendimiento del intérprete (ver por ejemplo Pöchhacker, 1994; Cooper et al. 1982; van Besien & Meuleman, 2004), hasta el momento no se ha examinado el grado en que los usuarios/oradores perciben el impacto directo que ellos mismos pueden tener en el rendimiento del intéprete, y la responsabilidad que comparten respecto de la calidad de la interpretación. El presente estudio intenta en moderada medida cerrar esa brecha en el conocimiento en cuanto a la relación entre la calidad de la interpretación y la responsabilidad de los oradores, por medio de la investigación de: (a) el conocimiento de un grupo de delegados sobre las necesidades del intérprete a la hora de interpretar y el grado de conciencia sobre su influencia directa en la calidad de la interpretación, y (b) las opiniones de un grupo de intérpretes respecto de cómo son percibidos por los mismos delegados, en las reuniones anuales de la Comisión para la Conservación de Recursos Vivos Marinos (CCRVMA).
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 169.

2.
Pedagogía de la interpretación : Investigación empírica sobre percepción de estudiantes por
  • Bacigalupe, Luis Alonso
  • Universidad de Vigo, España
Series ; n.16Temas: ALUMNOS; CURSOS; ENSEÑANZA DE LA INTERPRETACIÓN; ESCUELAS; ESPAÑA; INTERPRETACIÓN; INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA; INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS; INVESTIGACIÓN EN INTERPRETACIÓN.
Origen: SENDEBAR: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Granada.
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Granada : Universidad de Granada. Facultad de Traducción e Interpretación, 38657
Resumen: Él articulo que se presenta a continuación pretende en primer lugar ilustrar brevemente el desarrollo de un curso de interpretación especializada tal y como se impartió en la Universidad de Vigo durante el segundo cuatrimestre del año 2004 en la combinación inglés-español. La descripción de los materiales utilizados no es exhaustiva, pues los temas tocados son solo un ejemplo de los muchos posibles. Si a nuestros estudiantes para reflejar las condiciones cambiantes del mercado. El elemento central del artículo, no obstante, será estudiar mediante una encuesta cual es percepción que los estudiantes tienen del curso que siguieron. Solo de este modo sabremos si cumplimos al menos uno de nuestros objetivos pedagógicos de una forma eficaz para desarrollar las destrezas de nuestros futuros intérpretes: el de que entiendan la complejidad que rodea el mundo de la interpretación de lenguas y multiplicidad de variables que intervienen en la consecución de un trabajo de calidad.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H63.

3.
Parliamentary interpreting in Malaysia : a case study por
  • Ibrahim, Noraini
Series Meta Volume 54, numéro 2, juin 2009 ; v. 54, n. 2Temas: INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS; INTÉRPRETES; INVESTIGACIÓN EN INTERPRETACIÓN; FORMACIÓN PROFESIONAL; MALASIA; PARLAMENTO; STATUS DEL INTERPRETE; TRABAJO.
Origen: Meta, volume 54, numéro 2
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Montréal : Université de Montréal, juin 2009
Resumen: This article seeks to describe the current scenario of parliamentary interpreting in Malaysia by studying the interpreters' work nature, aptitude and qualifications as well as remuneration and promotional opportunity. It also highlights the important aspects of the profession such as job mystification, training and continuing education, the connection between the training centres and the professional environment, the need to educate the public through the establishment of professional associations, and the implementation of an ethics code as well as the sense of professionalism among the interpreters. The author also proposes ways to improve the situation which would contribute to the professionalisation of interpreting in the Malaysian Parliament particularly and in Malaysia in general.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 23.

4.
A model of conference interpretation por
  • Al-Kufaishi, Adil
Series ; vol.61n.4Temas: CORPUS LINGÜÍSTICOS; INGLÉS; INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA; INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS; INVESTIGACIÓN EN INTERPRETACIÓN; TRADUCCION DEL/AL ARABE; TRADUCCION DEL/AL INGLES.
Origen: Babel
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Árabe
Detalles de publicación: Sint-Amandsberg : Fédération Internationale des Traducteurs, october-december 2015
Resumen: The objective of this research is to develop a model of consecutive interpretation that can cope with a number of linguistic, pragmatic, stylistic, thematic, discourse and communicative problems a conference interpreter encounters while interpreting from English into Arabic or vice versa. A linguistic corpus of one hundred page English speeches delivered at the United Nation General Assembly sessions and interpreted into Arabic is analysed. The proposed model caters for both the SL and TL communicative contexts and views the conference interpreter as a mediator who decodes the original message and encodes it appropriately. The model is tested against the collected sample of linguistic data. It has proved to be capable of identifying inconsistencies and inaccuracies in five major areas: textual, stylistic, lexical, collocation and structural; the percentage of each is statistically calculated.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H17.

5.
The interpreter's political awareness as a non-cognitive constraint in political interviews : a perspective of experiential meaning por
  • Yijun, Guo
Series ; vol.61n.4Temas: INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS; INTERPRETACION Y COMUNICACION; INTÉRPRETES; CHINA; INVESTIGACIÓN EN INTERPRETACIÓN; POLITICA; POLITICOS; TRADUCCIÓN DEL/AL CHINO.
Origen: Babel
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Sint-Amandsberg : Fédération Internationale des Traducteurs, october-december 2015
Resumen: High-level political interpreting in China is a specialized interpretation with distinct principles and requirements and among them the interpreter's political awareness plays a critical role. In this article, the political awareness is investigated through a detailed examination of the interpreter's experiential meaning transfer using former Chinese Premier Zhu's debut press conference in 1998 as a case study. The study then identifies three types of political awareness-manipulated strategies employed by the interpreter at the conference: (a) the addition of experiential meaning to express political standpoint; (b) the omission of experiential meaning to eliminate potential negative political effects; (c) the correction of inaccurate experiential meaning to avoid political misunderstanding. Lastly, implications are drawn with reference to field as one of the contextual variables and the social institutional context. The article argues that political awareness on the part of the political and diplomatic interpreter in China is a paramount interpreting competence, that effective interpretation of the Chinese state leader's speeches depends upon the interpreter's high level of political awareness, and that such awareness is determined by the source text's relevant field and Chinese specific social institutional context.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H17.

6.
La interpretación comunitaria : la interpretación en los sectores jurídico, sanitario y social por
  • Hale, Sandra Beatriz
  • Alvarez Cobas, Rosa [tr.]
  • Garcés Valero, Carmen [tr.]
  • Valero García, Carmen [coord.]
Series Interlingua ; 85Temas: ESPANA; INTERPRETACIÓN; INTERPRETACION COMUNITARIA; INTERPRETACION DE CONFERENCIAS; INTERPRETACIÓN JUDICIAL; INTERPRETACION MEDICA; INTÉRPRETES; INVESTIGACIÓN EN INTERPRETACIÓN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Granada : Comares, 2010
Resumen: La necesidad del ser humano de comunicarse, la sensación de vivir en un modo cada vez más uniforme y la existencia de vías de comunicación cada vez más eficaces y rápidas impide con frecuencia ver otras realidades cercanas en las que la comunicación no es tan fácil ni tan efectiva ni cuenta con las mismas herramientas para llevarlas a cabo. El área de la Traducción e interpretación en los Servicios Públicos, o Interpretación para la Comunidad como lo denomina la autora del libro. Esta investigación esta coordinada por el grupo de investigación FITSPos (Formación e Investigación en Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos), grupo dedicado a investigar y dar soluciones a la problemática de la problemática de la comunicación en sociedades multiculturales.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'253 (082.1) I8 85.

7.
La fluidez y sus pausas : enfoque desde la interpretación de conferencias por
  • Pradas Macías, ESperanza Macarena
Series Interlingua ; 44Temas: COMUNICACION NO VERBAL; INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS; INVESTIGACIÓN EN INTERPRETACIÓN; SERIES MONOGRAFICAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Granada : Comares, 2004
Resumen: La obra que presentamos se inscribe dentro de la investigación sobre el concepto de "calidad" en interpretación simultánea, y propone una revisión y profundización en uno de sus parámetros, la fluidez, con un planteamiento explicativo susceptible de interesar a un número amplio de lectores, y no sólo a un público especializado. El punto de partida de este trabajo fue el interés por el universo multidisciplinar y diverso en el que el parámetro de la fluidez se sitúa. Se trata, en efecto, de uno de esos conceptos que han llamado la atención y de investigadores muy diferentes procedentes de distintas disciplinas, y sigue despertando gran interés incluso en disciplinas modernas como la informática, Parece, por tanto, que una revisión exhaustiva que abarque las definiciones y la investigación sobre estos conceptos no carece de fundamento en el momento actual, dada la posible aplicación en distintos campos de estudio.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'253(082.1) I8 44.

8.
La evaluación de la calidad en interpretación desde la interpretación desde la perspectiva del usuario : Los congresos de medicina por
  • Ruiz Rosendo, Lucia
  • Universidad Pablo de Olavide, España
Series ; n.16Temas: ANALISIS CONTRASTIVO; EVALUACION; INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS; INTERPRETACION MEDICA; INTÉRPRETES; INVESTIGACIÓN EN INTERPRETACIÓN; MEDICINA.
Origen: SENDEBAR: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Granada.
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Granada : Universidad de Granada. Facultad de Traducción e Interpretación, 38657
Resumen: Este artículo tiene como objetivo principal describirle estado de la cuestión de la calidad en interpretación, centrándonos en los congresos de medicina. Para ello, hemos dividido el trabajo que nos ocupa en distintos apartados más generales y un apartado específico de la interpretación en congresos de medicina: (1) parámetros mas relevantes que influyen y condicionan la calidad de la interpretación; (2) estudio de los parámetros mas relevantes que influyen y condicionan la calidad de la interpretación; (3) breve análisis de los estudios experimentales o empíricos pioneros realizados en el ámbito de la calidad desde la perspectiva del usuario y (4) análisis de los estudios de calidad realizados en el ámbito de la medicina desde la perspectiva del usuario. Por ultimo, hemos incluido un apartado en el que exponemos brevemente los resultados de un estudio empírico que hemos realizado entre intérpretes especializados en congresos de medicina, centrándonos en los resultados sobre los criterios de evaluación de la calidad en congresos médicos.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H63.

9.
La evaluación de la calidad en interpretación : docencia y profesión por
  • Collados Aís, Angela [ed.]
  • Fernández Sánchez, María Manuela [ed.]
  • Congreso Internacional sobre Evaluación de la Calidad en Interpretación de Conferencias, 1 Almuñecar -ES 19-21 abril 2001
Series Interlingua ; 38Temas: CONFERENCIAS; ENSEÑANZA DE LA INTERPRETACIÓN; INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA; INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS; INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA; INVESTIGACIÓN EN INTERPRETACIÓN; SERIES MONOGRAFICAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Granada : ComaresUniversidad de Granada, 2002
Resumen: En este segundo volumen de las Actas del I Congreso Internacional sobre Evaluación de la Calidad en Interpretación de Conferencias (Almuñécar, 19 al 21 de abril de 2001), se recogen las comunicaciones que prestaron mayor atención a la calidad en relación con los aspectos didácticos y profesionales de la interpretación. Se reúnen aquí la diversidad de enfoques que cabía esperar de una reunión internacional con gran poder de convocatoria. Por lo que respecta a este segundo volumen, se ha intentado orientar la lectura de las comunicaciones ofreciendo al lector una estructuración en torno a los siguientes aspectos: modelos y parámetros de calidad en la didáctica y en la profesión de la interpretación, con propuestas metodológicas en torno al concepto de calidad; la didáctica de la interpretación, que se inicia con la comunicación sobre los criterios acadérnico-didácticos defendidos por la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencia (AIIC), y a la que siguen una serie de aportaciones relacionadas con estos criterios en distintos ámbitos geográficos (Egipto, Hong Kong, Eslovenia, Eslovaquia y Bélgica). Cerramos este bloque con las aportaciones interdisciplinares a la didáctica y la formación de intérpretes (desde la tipología de textos o la semiología hasta la psicología evolutiva), y con la aplicación de herramientas didácticas y de nuevas tecnologías (ejercicios, diario perso"'ai, criterios de evaluación y glosarios informatizados). Por último, se recogen las comunicaciones centradas en los aspectos profesionales de la interpretación, que incluyen la perspectiva del ejercicio de la profesión en distintos campos (organizaciones internacionales, ámbitos geográficos) o en modalidades específicas (la interpretación social, la interpretación de signos, de discursos políticos, la interpretación en teleconferencias), así como su componente evaluador (usuarios, conferencias).
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81 ́253(082.1) F391 I8 38.

10.
La evaluación de la calidad en interpretación : investigación por
  • Collados Aís, Angela [ed.]
  • Fernández Sánchez, María Manuela [ed.]
  • Gile, Daniel [ed.]
  • Congreso Internacional sobre Evaluación de la Calidad en Interpretación de Conferencias, 1 Almuñecar -ES 19-21 abril 2001
Series Interlingua ; 37Temas: CONFERENCIAS; ENSEÑANZA DE LA INTERPRETACIÓN; EVALUACION; INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS; INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA; INVESTIGACIÓN EN INTERPRETACIÓN; METODOLOGÍA DE LA INVESTIGACIÓN; SERIES MONOGRAFICAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Granada : ComaresUniversidad de Granada, 2003
Resumen: Del 19 al 21 de abril de 2001, la localidad granadina de Almuñécar fue la sede del I Congreso Internacional sobre la Evaluación de la Calidad en Interpretación de Conferencias. El concurrido número de asistentes y de ponentes que participaron en el mismo es buena prueba del avance de la investigación sobre calidad en el ámbito de la interpretación en estos últimos 20 años, es decir, desde que se dieron a conocer los primeros trabajos al respecto. En la edición de las Actas del congreso se han agrupado las comunicaciones presentadas en dos volúmenes. En este primero se recogen las comunicaciones que responden al denominador común de la investigación sobre calidad en interpretación de conferencias. El segundo presta mayor atención a los aspectos didácticos y profesionales de la calidad. Dicho esto, no será necesario insistir en que, en determinados casos, la selección entre uno y otro volumen haya planteado más de una duda y, de hecho, algunas de las comunicaciones que figuran en el primer volumen podían tener cabida en el segundo y viceversa. A semejanza de lo que sucede en otros encuentros internacionales, las comunicaciones presentadas son muy diferentes entre sí, en cuanto al estilo, la metodología, el modelo de investigación seguido por el autor o el grado de innovación.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81 ́253(082.1) F391 I8 37.

11.
La comprención oral en el desarrollo de la pericia de la interpretación de conferencias por
  • Blásco Mayor, María Jesús
  • Muñoz Martín, Ricardo [prol.]
Series Interlingua ; 59Temas: INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS; INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA; INVESTIGACIÓN EN INTERPRETACIÓN; METODOLOGÍA DE LA INVESTIGACIÓN; PROCESAMIENTO DEL LENGUAJE NATURAL; SERIES MONOGRAFICAS; TEORIA DE LA INTERPRETACION; TEORIA DEL SENTIDO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Granada : Comares, 2007
Resumen: La mayoría de investigaciones parten de una sospecha o intuición que asalta al investigador en su vida cotidiana. En este caso, la investigación advirtió una situación que se venia produciendo en una asignatura que imparte en la Universidad Jaume I: la mayoría de los estudiantes matriculados en la asignatura "Interpretación Consecutiva I" parecían tener problemas para comprender el inglés, lo que dificultaba el aprendizaje de las tareas de interpretación, complejas de por sí.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'253(082.1) I8 59.

12.
Bridging the gap : empirical research in simultaneous interpretation por
  • Lambert, Sylvie [ed.]
  • Moser-Mercer, Barbara [ed.]
Series Benjamins translation library ; 3Temas: INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS; INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA; INVESTIGACIÓN EN INTERPRETACIÓN; SERIES MONOGRAFICAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Amsterdam : John Benjamins Publishing Company, 1994
Resumen: The purpose of preparating this collection of reports on empirical and experimental research in simultaneous interpretation, designed to bridge the gap between the vocational and scientific facets of this truly fascinating skill, is to attempt to show that the empirical study of simultaneous interpretation, as tedious and speculative as it may sometines appear, is bound to contribute greatly to general knowledge, not only in a developing field, but also in related psycholinguistic disciplines. Moreover, this type of empirical scholarship may have tangible and practical repercussions.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'253[082.1] =111 B438 3.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.