Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 3 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
La traducción oral consecutiva (TOC) como técnica de aprendizaje [CD-ROM] por
  • Wolfson, Leandro
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
  • Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 4 Buenos AiresAR 1-4 mayo 2003
Series Actas. IV Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación
Edición: 2a. ed.
Temas: CONFERENCIAS; CONGRESO IV; CTPCBA [BUENOS AIRES]; EJERCICIOS PARA LA INTERPRETACIÓN; EJERCICIOS PARA LA TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA; INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA; METODOLOGÍA DE LA INTERPRETACIÓN; ORALIDAD; TRADUCCIÓN.
Origen: Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 4
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA, 2012
Resumen: "Llamamos 'traducción oral consecutiva'(TOC) a un procedimiento intermedio entre la traducción de un texto y la interpretación consecutiva, aplicado en el marco de una clase o taller de traducción con fines didácticos. La técnica es muy simple y, probablemente, nada tenga de novedosa. Nuestro propósito en este trabajo, sin embargo, es hacer reparar en las operaciones mentales que participan en ella, señalar sus ventajas para cierta etapa de la formación y destacar su versatilidad por la gran cantidad de variantes que admite".
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81'25 CTPCBA 2003.

2.
Les exercices d'interprétation et la dégradation du français : une étude de cas por
  • Gile, Daniel
Series Meta Volume 32, numéro 4, décembre 1987 ; v. 32, n. 4Temas: EJERCICIOS PARA LA INTERPRETACIÓN; FRANCÉS; INTERPRETACIÓN; INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA; INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA; PROCESO DE LA INTERPRETACIÓN.
Origen: Meta, volume 32, numéro 4
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Montréal : Université de Montréal, décembre 1987
Resumen: L'un des phénomènes le plus apparents pour quiconque observe les apprentis interprètes pendant leurs exercices d' interprétation est la dégradation de la qualité de leur expression par rapport à la qualité de leur expression libre.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H 23.

3.
The interpreter's edge : practical exercises in court interpreting por
  • Mikkelson, Holly
  • Alvarez, Norma [colab.]
  • Willis, Jim [colab.]
Edición: 2th. ed., 2th. print.
Temas: EJERCICIOS PARA LA INTERPRETACIÓN; TRIBUNALES; INTÉRPRETES JURÍDICOS; INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA; INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA; ESTADOS UNIDOS; ESPAÑOL-INGLÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: Spreckels : Acebo, 1993
Resumen: This edition of "The Interpreter's Edge is intented for use by students, instructors, and persons engaged in self study. Instructors and self-study students will also need the Instructor's/Self-Study Notes, which are bound in a separate volume and include extensive comments and suggested translations for each text in this book. Students enrolled in a structured court interpreting course do not need, and probably should not have access to, the Instructor's/Self-Study Notes. Instead, they should rely on the guidance of an experienced instructor. Students who have only the present volume, and are not enrolled in a course, can purchase the Instructor's/Self ́Study notes separately from ACEBO. The three chapters of "The Interpreter's Edge cover the three modes of interpreting that court interpreters are required to master: "Simultaneous Interpreting, "Consecutive Interpreting", "Sight Translation".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (2)Signatura topográfica: 81'253 (086.7)=111=134.2 M589inte 1993, ...

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.