Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 61 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Zivilprozessrecht : ein studienbuch por
  • Jauernig, Othmar
  • Lent, Friedrich
Edición: 29a. ed. rev.
Temas: ALEMANIA; SENTENCIAS; MANUALES; LEGISLACION; JUICIOS; GASTOS DEL PROCESO; GASTOS DEL PROCESO; DERECHO PROCESAL; DERECHO CIVIL; DEMANDA; COSTAS; CITACION JUDICIAL; AUDIENCIA DE CONCILIACION; ARBITRAJE.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: München : C. H. Beck, 2007
Otro título:
  • [Derecho procesal civil : libro de estudios]
Resumen: Einleitung = [Introducción], 1. Kapitel. Aufgaben und Grenzen des Zivilprozesses = [Capítulo 1. Funciones y límites del proceso civil], 1. Buch. Die Subjekte des Verfahrens = [Libro 1. Sujetos del proceso], 2. Kapitel. Die Organe der Zivilrechtspflege = [Capítulo 2. Órganos de la Jurisdicción Civil], 3. Kapitel. Die Parteien = [Capítulo 3. Las partes], 2. Buch. Der Gang des Verfahrens = [Libro 2. Desarrollo del proceso], 4. Kapitel. Grundsätze des Verfahrens = [Capítulo 4. Principios del proceso], 5. Kapitel. Voraussetzungen, Arten und Gegenstand des Rechtsschutzes = [Capítulo 5. Requisitos, tipos y objeto de la protección jurídica], 6. Kapitel. Die Klage = [Capítulo 6. La Demanda], 7. Kapitel. Die Einlassung = [Capítulo 7. Admisibilidad], 8. Kapitel. Der Beweis = [Capítulo 8. Medios probatorios], 9. Kapitel. Das Urteil = [Capítulo 9. La Sentencia], 10. K. Abweichende Entwicklung des Verfahrens = [Capítulo 10. Desarrollo atípico del proceso], 11. K. Rechtsmittel und Wiederaufnahme des Verfahrens = [Capítulo 11. Recursos legales y reapertura de la causa], 12. K. Der äußere Fortgang des Verfahrens = [Capítulo 12. Elementos externos del proceso: dirección del proceso por parte del juzgado; audiencia de conciliación y juicio oral; notificaciones, citaciones, plazos; detención del proceso], 3. Buch. Besondere Gestaltungen des Verfahrens = [Libro 3. Organización especial del proceso], 13. K. Mehrheit der Parteien oder Klagen = [Capítulo 13. Mayoría de las partes o de demandas], 14. K. Besondere Verfahrensarten = [Capítulo 14. Tipos especiales de procesos], 15. K. Das Schiedsgerichtsverfahren = [Capítulo 15. El proceso de arbitraje], 4. Buch. Kostenwesen und Prozesskostenhilfe = [Libro 4. Gastos y costas y beneficio de litigar sin gastos], 16. K. Das Kostenwesen = [Capítulo 16. Gastos y costas], 17. K. Die Prozesskostenhilfe = [Capítulo 17. Beneficio de litigar sin gastos].
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 347.9 (035) = 112.2 J32.

2.
You and the law por
  • Reader's Digest
Edición: second revised edition
Temas: COMERCIO INMOBILIARIO; CONTRATOS; DERECHO; DERECHO AMBIENTAL; DERECHO CIVIL; DERECHO PENAL; ESTADOS UNIDOS; FAMILIA; INGLÉS; INVERSIONES; MANUALES; MONEDAS; SEGURIDAD SOCIAL; SEGUROS; TRABAJO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: New York : Reader's Digest, 1978
Resumen: "You and the law will give you just this kind of basic but essential legal knowledge: information that will save you needless worry, trouble and possible expense (...) This book is not intended as a substitute for a lawyer, however, nor as a do-it-yourself kit (...) Will help you better-informed client when you do seek professional counsel, and in this way it will help your lawyer to serve you better when you need his advice".
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H 342.7(035)(73)=111 D221 1978.

3.
Webster's legal secretaries handbook por
  • Withgott, Coleen [ed.]
  • Anderson, Austin G
Temas: ABOGADOS; SISTEMA JUDICIAL; SIMBOLOS; PUNTUACIÓN; ORTOGRAFIA; MANUALES; LENGUAJE JURÍDICO; INGLÉS; FORMULARIOS LEGALES; ESTILO DEL INGLÉS; ESTADOS UNIDOS; ESCRITOS JUDICIALES; DOCUMENTOS; DERECHO; CORRESPONDENCIA; BIBLIOTECAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Massachusetts : Merriam Webster, 1981
Resumen: Table of contents: "Introduction to law, lawyers, and law offices". CHAPTER 1: American law and the judicial system - CHAPTER 2: Employment in a law office; "Law office administration". CHAPTER 3: The telephone - CHAPTER 4: The mail - CHAPTER 5: Appointments and reminder systems - CHAPTER 6: law office records management - CHAPTER 7: Financial management in the law office; "Written communication in the law office". CHAPTER 8: Dictation and transcription - CHAPTER 9: A guide to effective writing - CHAPTER 10: Style in legal correspondence; "Preparation of legal documents". CHAPTER 11: Using legal forms - CHAPTER 12: Preparing and typewriting client documents - CHAPTER 13: Preparing and typewriting court documents - CHAPTER 14: Executing legal documents: signature, recording, filing, and service; "Specialized information". CHAPTER 15: Text-editing systems in law offices - CHAPTER 16: Office copying equipment: how to make it work for you - CHAPTER 17: Trips and meetings - CHAPTER 18: The law library - CHAPTER 18: Suggestions for further reading.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 34 (73)(036)=111 W772.

4.
Traducción y justicia : en el contexto argentino por
  • Anunziato, Alberto
  • Capello, Sandra
  • Piemonti, María Gabriela
  • Universidad Autónoma de Entre Ríos
Temas: ARGENTINA; TRADUCTOR COMO PERITO; TRADUCCIÓN Y CULTURA; TRADUCCIÓN JURÍDICA; TRADUCCION COMPARADA; TERMINOLOGÍA; PERITOS; NOVEDADES 2018; MANUALES; LENGUAJE JURÍDICO; ITALIANO; ITALIA; INTÉRPRETES JURÍDICOS; INTERPRETACIÓN JUDICIAL; FORMULARIOS LEGALES; EJERCICIO PROFESIONAL; DERECHO; CONTRATOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Paraná : Editorial UADER, 2018
Resumen: Traducción y Justicia pretende ofrecer un instrumento de reflexión y una herramienta de resolución de problemas de traducción judicial entre textos en italiano y español. En su recorrido, el material hace un análisis exhaustivo de las características propias de los tipos y géneros de textos judiciales de ambos países, dando como resultado un material exhaustivo para el profesional traductor en búsqueda de una reflexión teórica que profundice sus conocimientos empíricos, y también para el profesional del derecho que quiera adentrarse en el universo de las traducciones y las interpretaciones judiciales, sus problemáticas, falencias, etcétera. Trata, asimismo, de suministrar información conceptual que las urgencias de la labor diaria del traductor dificultan recopilar y, sobre todo, generar la necesaria reflexión teórica sobre dicho material. Destinado a estudiantes avanzados de las carreras de Traductorado de Italiano y Derecho, traductores e intérpretes en ejercicio, abogados, escribanos y profesionales del Derecho, antropólogos del derecho, jueces y fiscales, etc.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255.2:34(82) A87.

5.
Técnica jurídica para la redacción de escritos y sentencias por
  • Belluscio, Augusto C
  • Gómez, Albino [prol.]
  • Klix Berrotarán, Clara
Temas: DERECHO PROCESAL; SENTENCIAS; REGLAS GRAMATICALES; REDACCION DE TEXTOS LEGALES; MANUALES; LENGUAJE JURÍDICO; GLOSARIOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : La Ley, 2006
Resumen: "Una observación fundada en una larga experiencia demuestra que los textos jurídico-administrativos establecen con frecuencia una distancia a veces insalvable entre el receptor y el emisor. Desde esta perspectiva. independientemente de la complejidad intrínseca de los aspectos técnicos. son textos que -a veces por error. otras por omisión- fracasan comunicativamente porque expulsan de la posibilidad de comprensión al no iniciado, y acaban por constituir una especie de jerga-arcano que impide o frena su uso eficiente hasta por parte de ciudadanos instruidos y capaces. Este Manual presenta una serie de temas lingüísticos íntimamente relacionados con la práctica diaria de la escritura en lo que se refiere al manejo adecuado de nuestra lengua como instrumento de comunicación jurídica. Consideramos que el rigor gramatical y sintáctico con que debe ser empleado el idioma. y todo lo que conduzca a la expresión más clara del pensamiento. adquieren especial importancia en el discurso jurídico, dada la relevancia que tiene la actividad de abogados. juristas y funcionarios del Poder Judicial, en cuanto a los intereses que se ponen en juego cuando se trata de aplicar la ley. ya sea en el ámbito ciyj1. comercial, adij1inistrativo. económico, laboral, tributari.o o penal. tanto en el orden nacional como internacional. La observancia de las normas de ortografía. morfología. sintaxis; el uso adecuado de la palabra precisa en cada caso; la precaución constante ante los vicios que minan el idioma; la actiTud defensiva. -sin descartar la razonable flexibilidad- frente al extranjerismo innecesario; el cuidado por mantener el estilo en el que se acompañen la técnica jurídica y las exigencias gramaticales básicas, todo ello forma parte ineludible del quehacer profesional del abogado. el jurista o el juez. No hay que desconocer. por otro lado, que la estructura de una lengua evoluciona permanentemente. Así, el léxico oficial-eco del uso popular y culto bajo el control depurador de los organismos rectores de la lengua- sufre profundas mutaciones.... "
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 347.931[094.9] B419.

6.
Strafrecht. Allgemeiner teil : die straftat und ihr aufbau por
  • Wessels, Johannes
  • Beulke, Werner
Series Schwerpunkte Band ; 7;2
Edición: 37 ed. rev.
Temas: ALEMÁN; ALEMANIA; CULPA; DELITOS; DERECHO PENAL; LEGISLACION; MANUALES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Heidelberg : C. F. Müller Verlag, 2007
Otro título:
  • [Derecho Penal. Parte general la acción penal y su estructura]
Resumen: Teil - I Strafrecht und Strafgesetz. Der Mensch als Rechtssubjekt = [Parte - 1 Derecho Penal y Ley Penal. El hombre como sujeto de derecho]: 1) Aufgabe und Grundbegriffe des Strafrechts. Die Einteilung der Delikte = [Función y conceptos básicos del Derecho Penal. La clasificación de los delitos], 2) Das Strafgesetz und seine Anwendung. Analogie und Auslegung = [La Ley Penal y su aplicación. Analogía e interpretación], 3) Der Mensch als Rechtssubjekt. Die strafrechtliche Handlungslehre = [El hombre como sujeto de derecho. La teoría de la acción penal], Teil II - Vorsätzlichen Begehungsdelikte = [Parte II - Perpetración de delitos dolosos], 4) Die Bildung von Straftatbeständen und Deliktsgruppen im Gesetz = [La formación de figuras delictivas y grupos delictivos en la ley], 5) Die Tatbestandslehre. Begriff und Struktur des Unrechtstatbestandes = [La teoría del tipo penal. Concepto y estructura del injusto típico penal], 6) Der objektive Unrechtstatbestand. Erfolgsverursachung und objektive Zurechnung = [El injusto típico "objetivo". La relación causalidad-resultado y la imputación objetiva], 7) Der subjektive Unrechtstatbestand. Tatbstandsvorsatz, Tatbestandsirrtum und subjective Zurechnung = [El injusto típico subjetivo. El dolo tipo, el error de tipo y la imputación subjetiva], 8) Die Rechtswidrigkeit. Unrechts- und Erlaubnistatbestand. Rechtfertigender Notstand, Notwehr und Festnahmerechte = [La ilegalidad. El injusto típico y el tipo permisivo. Estado de necesidad supralegal, legítima defensa y derechos de detención], 9) Einverständnis, Einwilligung, Züchtigungs- und Erziehungsrecht = [Conformidad, aprobación, derecho de corrección y derecho de educación], 10) Schuld und persönliche Vorwerfbarkeit. Der normative Schuldbegriff. Voraussetzungen und Merkmale der Schuld. Die Entschuldigungsgründe = [Culpa y reprochabilidad personal. El concepto normativo de culpa. Condiciones y características de la culpa. Las causales de inculpabilidad], 11) Überblick über die wichtigsten Irrtümer. Der Irrtum über die Verbotsnorm sowie über Rechtfertigungs- und Entschuldigungsgründe = [Sinopsis de los errores más importantes. El error sobre la norma prohibitiva como así también sobre las causas de la justificación y las causales de exención de responsabilidad criminal], 12) Persönliche Strafausschliessungs - und Strafaufhebungsgründe. Der Irrtum über strafausschliessende Umstände und Strafverfolgungsvoraussetzungen = [Causas personales de la exclusión y de la supresión de la pena. El error acerca de las circunstancias excluyentes de la pena y las condiciones de la acción pública], 13) Täterschaft und Teilnahme = [Autoría y participación], 14) Versuch, Rücktritt vom Versuch und tätige Reue = [Tentativa, desistimiento de la tentativa y arrepentimiento activo], Teil III - Die fahrlässigen Begehungsdelikte = [Parte III - Los delitos de comisión culposos], 15) Aufbau und Struktur der fahrläsigen Straftat = [Composición y estructura de los delitos por negligencia], Teil IV - Die Unterlassungsstraftaten = [Parte IV - La omisión de acciones penales], 16) Echte und unechte Unterlassungsdelikte. Die Pflichtenkollision = [El verdadero delito de omisión y el delito de comisión por omisión. La colisión de deberes], Teil V - Die Konkurrenzlehre = [Parte V - La teoría del concurso], 17) Einheit und Mehrheit von Straftaten = [Unidad y pluralidad de acciones penales], 18) In dubio pro reo, Wahlfeststellung, Post- und Präpendenz = [In dubio pro reo, constatación alternativa, juicio pendiente posterior y anterior (litio pendantia)], Anhang = [Anexo], 19) Übersichten zur Lehre von der Straftat = [ Sinopsis sobre la teoría de la acción penal], 20) Methode der Fallbearbeitung = [Método de tratamiento del caso], 21) Übungsskizze zum Aufbau eines vorsätzlichen Begehungsdelikts = [21 Esquema de ejercitación para la estructura de un delito de comisión con intención].
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 343 (035) = 112.2 W51.

7.
Strafprozessrecht por
  • Beulke, Werner
Series Schwerpunkte Band ; 20
Edición: 10 ed. rev.
Temas: ALEMÁN; ALEMANIA; APELACIONES; DERECHO PENAL; DERECHO PROCESAL; JUICIOS; LEGISLACION; MANUALES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Heidelberg : C. F. Müller Verlag, 2008
Otro título:
  • [Derecho procesal penal]
Resumen: 1) Einführung in das Straprozessrecht, Ziele des Strafverfahrens = [Introducción al Derecho Procesal Penal, La finalidad del proceso penal], 2) Die Prozessmaximen =[ Máximas procesales], 3) Gerichtsaufbau und Zuständigkeit = [Estructura judicial y competencia], 4) Ausschließung und Ablehnung des Richters = [Exclusión y recusación del juez], 5) Die Staatsanwaltschaft = [La fiscalía], 6) Die Polizei als Helfer der Staatsanwaltschaft = [La policía como colaboradora de la Fiscalía], 7) Der Beschuldigte, seine Vernehmung (Gründzüge) und seine Rechte und Pflichten = [El inculpado, su indagatoria (rasgos principales), sus derechos y deberes], 8) Die verbotenen Vernehmungsmethoden = [Los métodos prohibidos de interrogación], 9) Der Verteidiger = [El defensor], 10) Die Beweismittel = [Los elementos de prueba], 11) Die Untersuchungshaft = [La prisión preventiva], 12) Sonstige wichtige Zwangsmittel (Grundeingriffe) = [Otros recursos coercitivos de relevancia (violación de los derechos fundamentales)], 13) Die Prozessvoraussetzungen = [Los requisitos de procesabilidad], 14) Prozesshandlungen = [Actos procesales], 15) Das Ermittlungsverfahren = [El proceso de instrucción], 16) Die Einstellung des Verfahrens aus Opportunitätsgründen = [Suspensión del proceso por razones de oportunidad], 17) Das Klageerzwingungsverfahren = [Procedimiento de acción pública forzosa], 18) Das Zwischenverfahren = [Fase intermedia del proceso penal], 19) Die Vorbereitung und die Durchführung der Hauptverhandlung erster Instanz = [Preparación y realización de la audiencia para el juicio oral de primera instancia], 20) Die Beweisaufnahme in der Hauptverhandlung (Allgemeine Grundsätze) = [La producción de la prueba en el juicio oral (Principios Generales)], 21) Die Unmittelbarkeit der Beweis aufnahme in der Hauptverhandlung, §§ 250 ff StPO = [La inmediatez en la producción de la prueba en el juicio oral , §§ 250 y sig. CPP], 22) Der Beweisantrag in der Hauptverhandlung = [El ofrecimiento de la prueba en el juicio oral], 23) Beweisverwertungsverbote = [Prohibición de valoración probatoria], 24) Urteilsfindung und Urteilswirkung = [Juzgamiento y efecto de la sentencia], 25) Der Begriff der Tat im prozessualen Sinne = [El concepto del hecho en el sentido procesal], 26) Besondere Verfahrensarten = [Procesos especiales], 27) Rechtsmittel, Allgemeine Grundsätze = [Recursos legales, principios generales], 28) Die Berufung = [Recurso de apelación], 29 Die Revisión = [Recurso de revisión], 30) Die Beschwerde = [Recurso de queja], 31) Die Wiederaufnahme des Verfahrens = [La reapertura del proceso], 32) Die Privatklage-, Nebenklage- und Adhäsionsverfahren sowie sonstige Rechte des Verletzten = [Proceso penal por acción privada, por querella y por acción civil. Otros derechos de la víctima], 33) Die Verfahrenskosten = [Costos del proceso], Hinweise zur Bearbeitung strafprozessualer Fallfragen = [Indicaciones para la formulación de preguntas sobre casos procesales penales].
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 343.13 (035) = 112.2 W242.

8.
Robert's rules of orden : the classic manual or parlamentary procedure por
  • Robert, Henry M
  • Robert, Judith A [pref.]
Temas: ASAMBLEAS; DERECHO; GUIAS; INGLÉS; MANUALES; NEGOCIOS; PARLAMENTO; PROCEDIMIENTO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Stamford : Longmeadow, 1978
Resumen: Part I. Rules of orden. A compendium of parliamentary law, based upon the rules and practice of congress. Part II. Organization and conduct of business. A simple explanation of the methods of organizing a conducting the business of societies, conventions, and other deliberative assemblies.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 342.537 (035)=111 R541 1978.

9.
Régimen legal de la traducción y del traductor público por
  • Witthaus, Rodolfo Ernesto
Temas: ARGENTINA; CODIGOS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; DERECHO PENAL; DERECHO PROCESAL; DERECHOS DE AUTOR; HISTORIA DE LA INTERPRETACIÓN; HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN; JUSTICIA; LEGALIZACIONES; LEY 20.305; LEYES; MANUALES; PRACTICA PROFESIONAL; PROCEDIMIENTO CIVIL; PROCEDIMIENTO PENAL; TRADUCCIÓN; TRADUCTOR; TRADUCTORES PUBLICOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: Buenos Aires : Abeledo-Perrot, 1981
Resumen: El doctor Witthaus, juez nacional, profesor titular de la Lengua Alemana IV, y a cargo de la cátedra del seminario que comprende el régimen legal del traductor, ha cubierto, con el trabajo en equipo desarrollado bajo su coordinación, un vacío en la bibliografía nacional especializada. El texto elaborado ayudará a prescindir, en lo sucesivo de apuntes sustitutivos del desarrollo teórico de la temática abordada y colocará a sus lectores ante la respuesta inmediata y directa a los problemas que crea desde su mismo inicio la praxis profesional del traductor.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 347.191.1:81 ́25 W785 1981.

10.
Régimen legal de la traducción y del traductor público por
  • Witthaus, Rodolfo Ernesto
  • Dufour, Julia E
  • Fernandez, Myriam G
  • Giannandrea, María del Rosario
  • Hernández, Angela
  • Newton, Diego
  • Tanoue, Tsugimaru
  • Voglino, Mónica I
Edición: 2 ed., corr., aum.
Temas: APOSTILLA; TRADUCTORES PUBLICOS; TRADUCTORES; TRADUCCIÓN; PROCEDIMIENTO PENAL; PROCEDIMIENTO CIVIL; PRACTICA PROFESIONAL; MANUALES; LEYES; LEY 20.305; LEGALIZACIONES; JUSTICIA; INFORMATICA; HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN; HISTORIA DE LA INTERPRETACIÓN; FORMULARIOS LEGALES; DERECHOS DE AUTOR; DERECHO PROCESAL; DERECHO PENAL; CTPCBA [BUENOS AIRES]; CONVENCION DE LA HAYA; CODIGOS; ARGENTINA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Abeledo-Perrot, 2000
Resumen: Después de la primera edición de este libro, varios capítulos de su temática han sido objeto de importantes modificaciones legislativas, sin perjuicio de la conveniencia de su corrección en algunos aspectos, su ampliación y actualización. A tales fines se analizan las reformas introducidas en la Constitución Nacional por la Convención Constituyente de 1994, vinculadas a los temas tratados en este libro. Fundamentalmente en lo que hace a los derechos de autor que ya nuestra Constitución, como una de las primeras, protegió desde su sanción en el año 1853 en el artículo 17.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 347.191.1:81 ́25 W785r Ej. 2. Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: 347.191.1:81'25 W785 BR. No disponible:Biblioteca Bartolomé Mitre: Prestado (1).

11.
The redbook : a manual on legal style por
  • Garner, Bryan A [ed.]
  • Jackson, Tiger
  • Newman, Jeff
Edición: 2o ed.
Temas: CORRECCIÓN DE TEXTOS; PUNTUACIÓN; ORTOGRAFIA; MAYUSCULAS; MANUALES; LENGUAJE JURÍDICO; INGLÉS; GLOSARIOS; ESTILO DEL INGLÉS; ESTADOS UNIDOS; ESCRITOS JUDICIALES; DERECHO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: St. Paul, MN : Thomson West, 2006
Resumen: The redbook is a comprehensive guide to the essential rules of legal writting. Unlike other style manuals. The Redbook focuses on the special needs of legal writers. It answers the nuts-and bolts, questions about grammar, word choice, formatting, punctuation, edition, spelling, editing, and much more. Many rules are ilustrates with examples in legal context, including judicial opinions and other legal litature. You`Il find a usage section with more than 1000 words that give legal writers trouble, a list of more than 200 terms of art that take on a new meanings in the field of law, and a guide to using more than 800 words that take certain preposition. There are also extensive lists of words that take certain preposition. There are also extensive list of words and phrases that add nothings at all, plus stuffy phrases, wordy phrases, and fancy words with suggestions for simple subtitutes. Designed especially for practicing attorneys, judges, law professors, paralegals, and legal secretaries. The redbook emphasizes the various ways legal writing differs from other types of technical writing. Its how- to sections give practical tips on preparing the legal documents they are called on to produce every day...
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 34[73] [036] =111 G186.

12.
The Queen's courts por
  • Archer, Peter
Temas: COMMON LAW; DERECHO; DERECHO CIVIL; DERECHO PENAL; HISTORIA; INGLATERRA; INGLES; MANUALES; PROCEDIMIENTO CIVIL; PROCEDIMIENTO PENAL; SISTEMA JUDICIAL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: London : Pelikan Books, 1956
Resumen: An account of the history, jurisdiction, and procedure of the various courts and tribunals which administer English law. THe british geniuds for government, which has combined democracy and personal freedom with orderly administration., owes much to englusch ideas of law. These in turn are the products of the legal system, developed over many centruries by the legal profession. And that system has been determined less by abstract especulation than by the preactical working of the law courts.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 34 (420)=111 A26 1956.

13.
El perito traductor público : guía para la actuación judicial por
  • CTPCBA. Comisión de Peritos
Series Cuadernos profesionales ; 1
Edición: 1a. ed.
Temas: DERECHO; EJERCICIO PROFESIONAL; ESCRITOS JUDICIALES; FORMULARIOS LEGALES; GLOSARIOS; GUIAS; HONORARIOS PROFESIONALES; MANUALES; PODER JUDICIAL; TRADUCTOR COMO PERITO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, 2005
Resumen: Los miembros de la Comisión de Peritos del CTPCBA han redactado este Cuaderno profesional con el objeto de ofrecer una guía teórico-práctica a quienes se desempeñan como auxiliares de la justicia. No sólo se recopilaron las distintas normas que regulan la actividad, sino también se investigaron las modalidades actuales de la actuación pericial, desde la notificación de la designación hasta el cobro de los honorarios profesionales. Se incluyeron normas extraíadas de los códigos de procedimiento, leyes y disposiciones inherentes al tema, formularios y modelos de escritos judiciales.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 347.948 (036) C75 2005 CTPCBA.

14.
El perito traductor público : guía para la actuación judicial por
  • CTPCBA. Comisión de Peritos
Series Cuadernos profesionales ; 1
Edición: 2a. ed. amp.
Temas: DERECHO; EJERCICIO PROFESIONAL; ESCRITOS JUDICIALES; FORMULARIOS LEGALES; GLOSARIOS; GUIAS; HONORARIOS PROFESIONALES; MANUALES; PODER JUDICIAL; TRADUCTOR COMO PERITO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, 2007
Resumen: Los miembros de la Comisión de Peritos del CTPCBA han redactado este Cuaderno profesional con el objeto de ofrecer una guía teórico-práctica a quienes se desempeñan como auxiliares de la justicia. No sólo se recopilaron las distintas normas que regulan la actividad, sino también se investigaron las modalidades actuales de la actuación pericial, desde la notificación de la designación hasta el cobro de los honorarios profesionales. Se incluyeron normas extraíadas de los códigos de procedimiento, leyes y disposiciones inherentes al tema, formularios y modelos de escritos judiciales.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 347.948 (036) C75 2007 CTPCBA.

15.
Manuale di diritto privato por
  • Torrente, Andrea
  • Schlesinger, Piero
Series ; 19a
Edición: 19a. ed.
Temas: CONTRATOS; OBLIGACIONES; MANUALES; LEYES; ITALIANO; ITALIA; DERECHO PRIVADO; DERECHO ECONOMICO; DERECHO CIVIL; DERECHO A LA VIDA PRIVADA; DERECHO A LA INTIMIDAD; DERECHO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Milano : Giuffré Editore, 2009
Resumen: Questa nuova edizione si propone l'obiettivo di coniugare linearità espositiva, coerente con la funzione didattica del "Manuale", e completezza nell' illustrazione della disciplina legale e dei problemi applicativi ad essa sottesi. Un connubio sempre più difficile da realizzare per il continuo espandersi della normativa privatistica e per la progressiva specializzazione delle varie branche del diritto privato, che ha reso le regole "di settore" via via più dettagliate, analitiche e complesse.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 347 (035) =131.1 R635.

16.
Manuale di diritto commerciale por
  • Campobasso, Gian Franco
  • Campobasso, Mario [colab.]
Edición: 4o.ed.
Temas: CONTRATOS; SOCIEDADES; QUIEBRAS Y SUSPENSIONES DE PAGO; MANUALES; EMPRESAS COMERCIALES; DERECHO MERCANTIL; CREDITO COMERCIAL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Torino : UTET, 2007
Resumen: La Costituzione italiana riconosce la proprietà privata e la libertà di iniziativa economica (arit. 41 e 42 Cost.) e perció inserisce il nostro paese fra quelli che prescelgono un modello di sviluppo economico basato sull'economia di mercato. Modello che presuppone: a) la libertá dei privati di dedicarsi alla produzione e alla distribuzione di quanto necessario per il soddisfacimento dei bisogni materiali della collettività; di svolgere cioè attività di impresa; b) la libertà di competizione economica fra quanti sul mercato operano secondo scelte ispirate dalla logica del tornaconto personale (massimo guadagno)... Liberta relative in quanto strumentali alla realizzazione del benessere collettivo e perció sotto piu profili indirizzate coordinate e controllate dagli interventi dei pubblici poteri nella vita economica. Ma pur sempre liberta; e liberta destinate a svilupparsi nella sfera del diritto privdto fin quando si resta in una cornice istituzionale che non si basi sulla proprieta collettiva dei mezzi di produzione e sull'esclusiva avocazione alla mano pubblica di ogni forma di attivita economica, come invece avviene nelle economie collettivizzate.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 347.7 [035] =131.1 C157.

17.
Manual for judiciary interpreters : english-spanish por
  • Trabing, M. Eta
Edición: 2o ed.
Temas: CODIGOS DE CONDUCTA; TRIBUNALES; MANUALES; INTÉRPRETES JURÍDICOS; INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA; INGLÉS-ESPAÑOL; ESTADOS UNIDOS; DICCIONARIOS BILINGÜES; DERECHO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: s.l. : Del Autor, 1998
Resumen: This second edition revises and up-dates the first edition that was published in 1979. Like its predecessor, this manual attempts to cover the practical and most common aspects of Spanish judiciary interpreting in the U.S. courts of law only [law enforcement, drugs, felonies, misdemeanors, labor disputes, immigration issues, domestic and juvenile matters and other things people go to court for]. There are sections on motorized vehicles and anatomy for personal injury cases; however, in such cases, medical dictionaries should also be consulted, depending on the types of injuries suffered. The Dictionary portion took into account the following factors: English- and Spanish-speaking countries have two very different legal systems- common law and Roman law, respectively. Thus, it is not always possible to have a word for word equivalent, but concepts that must be interpreted; each of the more than 20 Spanish-speaking countries of the world, has its own vernacular and regionalisms- wich have to be identified and learned by the interpreter according to the geographical region in which he/she works; the southwestern states have a Spanish-speaking population that has developed its own terminology over the centuries since the Conquistadors, so "Chicano" or Mexican-American [MA] has been included when possible; street language and drug slang changes constantly, from city to city and neighborhood, but the words included herein have remained pretty constant over the last decade or two.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (2)Signatura topográfica: DB 34 [038] =111=134.2 T671 Ej. 1/DB 34 [038] 111=134.2 T671 Ej.2, ...

18.
Manual del traductor público : castellano, inglés por
  • Bayley. C. J
Temas: CARTAS; CONTRATOS; CONTRATOS DE TRABAJO; DERECHO; DERECHO CIVIL; DERECHO PROCESAL; DOCUMENTOS; EDICION BILINGÜE; ESPAÑOL - INGLÉS; EXHORTOS; FORMULARIOS LEGALES; GLOSARIOS; MANUALES; MATRIMONIO; MINISTERIOS; NOMBRES PROPIOS; PARTIDA DE DEFUNCIÓN; PARTIDA DE NACIMIENTO; PASAPORTES; PODER; PODER EJECUTIVO; SEGUROS; TESTAMENTOS; TIPOS DE TEXTOS; TIPOS DE TRADUCCIONES; TITULOS UNIVERSITARIOS; TRADUCCIÓN; TRADUCCIÓN PÚBLICA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: spaeng
Detalles de publicación: Buenos Aires : Del autor, 1954
Resumen: En este manual se han incluído documentos que, por su contenido, resultan mas ilustrativos tanto para los términos como por los giros idiomáticos. Se agrega además un vocabulario de términos y expresiones jurídicas más corrientes. La distribución de los textos INGLÉSes con su correspondiente traducción, facailita la labor al poder confrontarlos simultáneamente. En un breve apéndice figuran las obligaciones implícitas en la carrera de Traductor Público. Los modelos que presenta corresponden a actas y <partidas de nacimiento>, <certificado de buena conducta>, <certificado de trabajo>, <carta de crédito>, <título universitario>, <poderes> y <fianza solidaria> entre otros.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 347: 81'255 (035)=134.2=111 B343 1954.

19.
Manual del traductor público : castellano, inglés por
  • Bayley. C. J
Edición: 2a ed.
Temas: CARTAS; CONTRATOS; CONTRATOS DE TRABAJO; DERECHO; DERECHO CIVIL; DERECHO PROCESAL; DOCUMENTOS; EDICION BILINGÜE; ESPAÑOL - INGLÉS; EXHORTOS; FORMULARIOS LEGALES; GLOSARIOS; MANUALES; MATRIMONIO; MINISTERIOS; NOMBRES PROPIOS; PARTIDA DE DEFUNCIÓN; PARTIDA DE NACIMIENTO; PASAPORTES; PODER; PODER EJECUTIVO; SEGUROS; TESTAMENTOS; TIPOS DE TEXTOS; TIPOS DE TRADUCCIONES; TITULOS UNIVERSITARIOS; TRADUCCIÓN; TRADUCCIÓN PÚBLICA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: spaeng
Detalles de publicación: Buenos Aires : Del autor, 1968
Resumen: En este manual se han incluído documentos que, por su contenido, resultan mas ilustrativos tanto para los términos como por los giros idiomáticos. Se agrega además un vocabulario de términos y expresiones jurídicas más corrientes. La distribución de los textos INGLÉSes con su correspondiente traducción, facailita la labor al poder confrontarlos simultáneamente. En un breve apéndice figuran las obligaciones implícitas en la carrera de Traductor Público. Los modelos que presenta corresponden a actas y <partidas de nacimiento>, <certificado de buena conducta>, <certificado de trabajo>, <carta de crédito>, <título universitario>, <poderes> y <fianza solidaria> entre otros.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 347: 81'255 (035)=134.2=111 B343 1968.

20.
Manual del traductor público : castellano-inglés por
  • Bayley. C. J
Edición: 3a. ed.
Temas: ALQUILER DE VIVIENDA; TRADUCCIÓN PÚBLICA; TRADUCCIÓN; TITULOS UNIVERSITARIOS; TIPOS DE TRADUCCIONES; TIPOS DE TEXTOS; TESTAMENTOS; TERMINOLOGÍA; SENTENCIAS; SEGUROS; POLIZAS DE FLETAMIENTO; PODER EJECUTIVO; PODER; PASAPORTES; PARTIDA DE NACIMIENTO; PARTIDA DE DEFUNCIÓN; NOMBRES PROPIOS; MINISTERIOS; MATRIMONIO; MANUALES; LENGUAJE JURÍDICO; GLOSARIOS; GARANTIA; FORMULARIOS LEGALES; EXHORTOS; ESPAÑOL-INGLÉS; EDICION BILINGUE; DOCUMENTOS; DERECHO PROCESAL; DERECHO CIVIL; DERECHO; CORRESPONDENCIA; CONTRATOS DE TRABAJO; CONTRATOS; COMPRAVENTA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Buenos Aires : Del autor, 1973
Resumen: En este manual se han incluído documentos que, por su contenido, resultan más ilustrativos tanto para los términos como por los giros idiomáticos. Se agrega además un vocabulario de términos y expresiones jurídicas más corrientes. La distribución de los textos ingleses con su correspondiente traducción, facilita la labor al poder confrontarlos simultáneamente. En un breve apéndice figuran las obligaciones implícitas en la carrera de Traductor Público. Los modelos que presenta corresponden a actas y partidas de nacimiento, certificado de buena conducta, certificado de trabajo, carta de crédito, título universitario, poderes, contrato de compra y venta, conocimiento de embarque y fianza solidaria entre otros.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 347: 81'255 (035)=134.2=111 B343 1973 .

21.
Manual del intérprete judicial en México por
  • Carreón Castro, María del Carmen
  • Maya Ortega, Daniel
  • Rosado, Tony
Temas: CONTRATOS; TRADUCTOR COMO PERITO; TRADUCCIÓN Y CULTURA; SISTEMA JUDICIAL; PODER JUDICIAL; PERITOS; MEXICO; MANUALES; LENGUAJE JURÍDICO; INTÉRPRETES JURÍDICOS; INTERPRETACIÓN JUDICIAL; EJERCICIO PROFESIONAL; DERECHO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Ciudad de México : Tirant lo blanch, 2017
Resumen: El desarrollo de una cultura de legalidad atraviesa, en buena medida, por la necesidad de hacer comprensible como cercana la estructura gubernativa y jurisdiccional del sistema mexicano a los ciudadanos, pero sobre todo a los sistemas de apoyo en un proceso judicial. Este tipo de textos abonan al establecimiendo de un sistema de formación, actualización y certificación de la función de interpretación, que en México no ha sido del todo deasrrollada y que es trascendental para el fortalecimiento de un sistema garantista de derechos. La formación de intérpretes con conocimientos jurídicos técnicos es indispensable para la protección de los derechos humanos y fundamentales de las partes en un juicio, pero sobre todo para grupos de población específicos como: migrantes, indígenas y personas con discapacidad. En este orden de ideas este manual representa una herramienta básica para la formación de los intérpretes y su conocimiento específico respecto de algunos elementos básicos de la conformación de los poderes y órganos del Estado, así como la estructura del sistema procesal.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'253:34(72)(035) C232.

22.
Manual de traducción jurídica : árabe-español por
  • Gogazeh, Ziyad Mohammad
  • Al-Afif, Ahmad Husein
  • Selas González, Manuel [prol.]
Temas: ÁRABE - ESPAÑOL; CONTRATOS; DERECHO; DOCUMENTOS; FORMULARIOS LEGALES; MANUALES; TRADUCCION JURIDICA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Árabe
Detalles de publicación: Sevilla : Arcibel, 2009
Resumen: Contenido: Certificado de traductor jurado, solicitudes, certificados, recibos, notario, letras de cambio, declaraciones, documentos del tribumal islámico, documentos de los tribunales civiles, certificados eclesiáticos, certificados de estado civil, contratos, certificados académicos.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255.2:34 (035)=411.16=134.2 G558.

23.
Manual de prácticas y técnicas procesales por
  • Hegland, Kenney F
  • Leal, Anibal [tr.]
Series Biblioteca de derecho prácticoTemas: ALEGATO; DERECHO PROCESAL; ESTADOS UNIDOS; MANUALES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Heliasta, 1995
Resumen: El autor profesor de Derecho de la Universidad de Arizona, se propuso escribir una "obra de lectura fácil", dirigida a los estudiantes de derecho, a los que asisten a cursos de carácter clínico, de práctica judicial, profesionales, etc. Dice que para desarrollar el criterio [sic], hay que conocer las técnicas: no sólo que son y cómo se las aplica, sino por qué se las necesita, por qué son eficaces y ciertamente por qué fracasan. Se refiere también a las técnicas del abogado general, la resolución de problemas, los escritos legales y la argumentación correspondiente, y después se ocupa de las cualidades procesales, desde el planeamiento del caso hasta la argumentación final. Pasa a analizar las prácticas utilizadas en el estudio jurídico: la entrevista, el abordaje, la negociación y el asesoramiento.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 347.9 [02] H362.

24.
Manual de informática jurídica por
  • Guibourg, Ricardo A
  • Alende, Jorge O
  • Campanella, Elena M
Temas: ACTOS ILICITOS; SOFTWARE; SEGURIDAD INFORMATICA; SEGURIDAD DE DATOS; PARLAMENTO; NOTARIOS; MANUALES; INFORMATICA; HARDWARE; HABEAS DATA; GESTION; FUENTES DE INFORMACION; DOCUMENTOS; DERECHO; DELITOS PERPETRADOS MEDIANTE COMPUTADORAS; DELITOS INFORMATICOS; DATOS; CONTRATOS; BASES DE DATOS; ARGENTINA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Astrea, 1996
Resumen: El hombre de derecho se enfrenta con la reciente necesidad de manejarse en el campo informático, por ello primero se estudia el concepto de informática (hardware y software), para entrar en el campo de aplicación de la informática jurídica (documental, de gestión, decisoria) y su impacto (contratos informáticos, documentos electrónicos, transferencia de fondos, protección del software, intimidad y datos personales, delitos informáticos y flujo de datos).
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 34:004 (82)(035) G94.

25.
Manual de derecho penal : parte general por
  • Zaffaroni, Eugenio Raúl
  • Alagia, Alejandro
  • Slokar, Alejandro
Edición: 2a ed. ; 6a reimp. 2011
Temas: CRIMINOLOGIA; MANUALES; ESPAÑOL; DICCIONARIOS; DERECHO PENAL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Ediar, 2006
Resumen: Expone el derecho penal como un sistema que demanda un método de comprensión. Los temas son tratados en profundidad. Se recomienda para el estudio de la teoría del delito, contiene un cuadro general anexado a la obra. Teoría del derecho penal. Horizonte y sistema del derecho penal. Poder punitivo y derecho penal. La pena como delimitación del derecho penal. Método, caracteres y fuentes. Límites a la construcción impuestos por su función política. Interdisciplinariedad del derecho penal con otros saberes. Dinámica histórica de la legislación penal. El pensamiento penal: pensar y no pensar en derecho penal. Genealogía del pensamiento penal. La decadencia del pensamiento. El impulso pensante y sus obstáculos. Teoría del delito. Estructura de la teoría del delito. La acción como carácter genérico del delito. Los diferentes conceptos de acción. El tipo y la tipicidad en general. El tipo doloso activo. Tipo activo culposo. Tipos omisivos. Antijuridicidad. Causas de justificación. El concurso de personas. Las etapas del delito. Unidad y pluralidad de delitos. Teoría de la responsabilidad punitiva. Manifestaciones formales del poder punitivo.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 343 [035] Z13.

26.
Libro de estilo de la Justicia por
  • Muñoz Machado, Santiago
  • Gutiérrez Ordóñez, Salvador
  • Lesmes Serrano, Carlos [prol.]
Temas: ABREVIATURAS; VOCABULARIOS; TOPONIMOS; TERMINOLOGÍA; SINTAXIS; SEMÁNTICA; PUNTUACIÓN; PARRAFO; ORTOGRAFIA; NOVEDADES 2017; MORFOLOGIA; MAYUSCULAS; MANUALES; LENGUAJE JURÍDICO; LENGUAJE CLARO; GRAMÁTICA; GLOSARIOS; EXTRANJERISMOS; ESTILO; DISCURSO; DERECHO; CONTRATOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Barcelona : Espasa, 2017
Resumen: El Libro de estilo de la Justicia ha sido concebido con el propósito de contribuir al buen uso del lenguaje en todos los ámbitos donde el derecho se crea y aplica. La obra surge gracias al acuerdo suscrito en 2014 entre el Consejo General del Poder Judicial (CGPJ) y la Real Academia Española (RAE) para la preparación de textos destinados a mejorar la claridad del lenguaje jurídico. De hecho, es un complemento del primer fruto de ese convenio, el Diccionario del español jurídico (DEJ), publicado en abril de 2016 por la RAE y el CGPJ. Según advierte Carlos Lesmes, presidente del Tribunal Supremo y del Consejo General del Poder Judicial, en el prólogo del Libro de estilo de la Justicia, esta publicación nace con «el deseo de superar algunos usos inadecuados del lenguaje, poniendo a disposición de jueces, abogados, procuradores, ciudadanos y administraciones, una herramienta moderna y de gran utilidad para procurar cierta homogeneización de la producción jurídica escrita». En opinión del director de la obra, el secretario de la RAE y jurista Santiago Muñoz Machado, «como los problemas de uso de la lengua con que se enfrentan los legisladores y las Administraciones públicas no son muy diferentes, el Libro de estilo de la Justicia se ha propuesto ser útil a todos los operadores jurídicos, cualquiera que sea el poder del Estado al que pertenezcan o con el que se relacionen». El libro de estilo de la Justicia, que tiene como académico responsable de la redacción a Salvador Gutiérrez Ordóñez y en el que también ha colaborado -en la revisión de latinismos- el miembro de número de la RAE Juan Gil, «se apoya fundamentalmente en la doctrina establecida por la RAE, desarrollada a lo largo de sus trescientos años de trabajo, ampliada y adaptada aquí a las peculiaridades del lenguaje jurídico». Una buena parte de la obra, estructurada en tres bloques, está dedicada a intentar corregir los malos usos y equivocaciones corrientes en la organización de los párrafos, la utilización del género, el número, los latinismos o el régimen de las concordancias, a la vez que se alerta sobre los errores de construcción o anacolutos. Aparecen, unas tras otras, las reglas generales, pero siempre considerando sus aplicaciones y particularidades en el lenguaje jurídico. Están tratados los problemas semánticos, de significado y sentido; recordadas las reglas de acentuación gráfica, las concernientes a la unión y separación de palabras, el uso de la puntuación y de las mayúsculas, y la ortografía de las expresiones numéricas, entre otras muchas cuestiones. Se cierra esta parte con un capítulo sobre ortotipografía. Además, el Libro de estilo incluye un amplio vocabulario, con información normativa sobre el uso correcto de las palabras.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255.2:34 M929l.

27.
Legal writing in plain english : a text with exercises por
  • Garner, Bryan A
Series Chicago guides to writting, editing, and publishingTemas: CORRECCIÓN DE TEXTOS; DERECHO; EJERCICIOS PARA LA TRADUCCIÓN; ESCRITOS JUDICIALES; ESTADOS UNIDOS; ESTILO DEL INGLÉS; FORMULARIOS LEGALES; INGLÉS; LENGUAJE JURÍDICO; LENGUAJE LLANO; MANUALES; REDACCION DE TEXTOS LEGALES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Chicago : University of Chicago , 2001
Resumen: In Legal Writing in Plain English, Bryan A. Garner provides lawyers, judges, paralegals, law students, and legal scholars with sound advice and practical tools for improving their written work. The book encourages legal writers to challenge conventions and offers valuable insights into the writing process: how to organize ideas, create and refine prose, and sharpen editing skills.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 34(73)(036)=111 G187.

28.
Legal english for law students por
  • Ríos, Ramón Antonio
  • García, Pablo Jesús
Edición: 3a. ed.
Temas: DERECHO; INGLÉS; PROCEDIMIENTO CIVIL; PROCEDIMIENTO PENAL; SISTEMA JUDICIAL; MANUALES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: San Miguel de Tucumán : UNSTA, 2019
Otro título:
  • Inglés jurídico para estudiantes de leyes
Resumen: El presente libro fue diseñado con el fin de proveer a los alumnos de Abogacía y Notariado con las herramientas básicas para comprender textos jurídicos en ingés. Considerando la complejidad de la cultura jurídica inglesa y sus diferencias con la argentina. El libro está estructurado de manera tal que va graduando los temas teóricos referidos al desarrollo del Derecho Común y la complejidad lingüística de los textos en inglés que se abordan en clase. Un texto útil para quienes deseen instrumentarse en la lecto comprensión de textos jurídicos en inglés.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 811.111:34 (036)=111=134.2 R479.

29.
Legal english and translation : theory & practice : annotated texts and documents por
  • Sánchez Febrero, José Luis
Temas: TRADUCCIÓN JURÍDICA; TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL; TRADUCCIÓN DEL/AL INGLÉS; TESTAMENTOS; SEMÁNTICA; PROCESO DE LA TRADUCCIÓN; PARLAMENTO; MORFOLOGIA; MANUALES; LENGUAJE JURÍDICO; INGLÉS; FORMULARIOS LEGALES; DIVORCIO; DERECHO PENAL; DERECHO INTERNACIONAL; DERECHO DE FAMILIA; DERECHO COMERCIAL; DERECHO CIVIL; CONTRATOS; COMUNIDAD EUROPEA; COHESION TEXTUAL; ALQUILER DE VIVIENDA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: Alicante : Club Universitario , 2003
Resumen: The aim of this book is to provide an easy introduction to the understanding of Legal English. The book is in four parts. In the first and second parts, a theoretical background is provided where emphasis is place on analysing the peculiar features of this variety of ESP (English for Specific Purposes). A linguistic approach (both morphological and semantical) has been adopted, although other disciplines have also been taken into account, in particular sociolinguistics. This is so because Legal English is the jargon (despectively dismissed as «legalese») of an elite whose job is the meting out of justice. The third part deals with translation but from a theoretical point of view. By making use of (mostly) pragmatic concepts. A framework has been established to account for as many meanings in the texts as possible. The fourth section contains texts and documents, as well as introductions in most cases, illustrative of the different areas of the Law (Housing Law, Criminal Law, etc). Special care has been taken to select a wide variety of texts and documents to allow readers to enjoy an overview of Legal English at work. This section is heavily annotated. These notes provide explanations and translations into Spanish of the most difficult words, expressions and concepts.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255.2:34 (035)=111 S55.

30.
Legal english : an introduction to the legal language and culture of the United States por
  • Kissane Brostoff, Teresa
  • Sinsheimer, Ann
Temas: CORRECCIÓN DE TEXTOS; MANUALES; LENGUAJE JURÍDICO; INGLÉS; ESTILO DEL INGLÉS; ESTILO; ESTADOS UNIDOS; ESCRITOS JUDICIALES; ENSENANZA DE LA TERMINOLOGIA; ENSENANZA; EJERCICIOS; DERECHO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: New York ́ : Oceana Publications, 2000
Resumen: This book acquaints readers with the two most important skills-legal research and writing-and approaches each problem and exercise from a different legal subject area. By discussing problem-solving techniques in a wide variety of topics, this book successfully increases student levels in reading and understanding legal documents.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 34(73)(035)=111 K643.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.