La traducción : hija legítima o es de nuestra sangre?
Tipo de material: Recurso continuoSeries Actas del Segundo Congreso Latinoamericano de traducción e InterpretaciónAnalíticas: Mostrar analíticasDetalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA , 2000Descripción: p.393-400559 pISBN:- 987-96910-2-4
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Artículos/Analíticas | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | 061.3:81 ́25 CTPCBA II 1998 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | 1871-34 |
Incl.ref.
Es frecuente en el medio traductoril toparse con el proverbio "Traduttore tradittore" y con discusiones sobre la traductibilidad. Por qué se torna un lugar en común de traductores y teóricos justificar la validez de la traducción? No es posible acaso comenzar el análisis crítico partiendo del hecho, por ejemplo, de su constante presencia? Pareciera que la teorización tiende hacia una demostración justificativa de la habilidad y aciertos de traductores y traducciones.
No hay comentarios en este titulo.