Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 3 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Investigaciones sobre el origen de las profesiones de traductores e intérpretes en América por
  • Nitti, Mario
Series Traductor PúblicoTemas: AMERICA; ARGENTINA; ENSEÑANZA DE IDIOMAS; ESPANA; HISTORIA DE LA INTERPRETACIÓN; HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN; INTÉRPRETES; ITALIA; JURISPRUDENCIA; LEGISLACION; LENGUAJE; PORTUGAL; SIGLO XIX; SIGLO XVI; SIGLO XVII; SIGLO XVIII; SIGLO XX; TRADUCCIÓN; TRADUCTORES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Gaceta de Paz, 1966
Resumen: Su reglamentación en Portugal, Italia, España y Brasil, recopilación de leyes de los Reinos de las Indias. Primeros estudios idiomáticos en América. Proveniencia del título de Traductor Público. "Guiados por nuestros deseos de conocer la verdad sobre la carrera de Traductor Público, cuyo origen deseamos establecer, pensamos dirigir nuestros pasos e investigaciones hacie el total esclarecimiento de dicho origen ya que la historia de esa profesión no ha sido escrita ni existe la cátedra respectiva." Contiene: Convención Italo-Húngara, Italo-Turca.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (2)Signatura topográfica: H 81'253/5 [450+460+469+8][047.31][09] N639 1966, ...

2.
International who's who in translation & terminology por
  • Joly, Jean-François [prol.]
  • Unión Latina
Temas: DIRECTORIOS; TRADUCTORES; TRADUCCIÓN; TERMINOLOGÍA; INTÉRPRETES; INTERPRETACIÓN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: París : Unión Latina, 1995
Otro título:
  • Traduction et Terminologie répertoire biographique international
Resumen: La idea de elaborar un repertorio biográfico en el campo de los idiomas surgió por primera vez en 1989. Primero a instancias de representantes de International Where+How y Praetorius Limited. Estas empresas, junto a Unión Latina e Infoterm unieron esfuerzos y se pusieron a trabajar conjuntamente. Esta obra es el resultado de esa colaboración. La selección de las personas incluídas enel repertorio provienen de diversos campos: traducción técnica, traducción literaria, traducción automática, terminología, etc. y de los países entre los cuales la Federación Internacional de Traductores ha desarrollado tradicionalmente sus actividades, países latinos, países anglófonos, germanófonos, Asia, etc. Los datos incluídos en cada biografía fueron aportados por las personas que respondieron a sus cuestionarios.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (2)Signatura topográfica: 92 : 323.32 =111=133.1 I8 Ej.1/Ej.2, ...

3.
La formación de traductores e intérpretes : aproximación interdisciplinar por
  • Pascua Febles, Isabel [coord.]
Temas: DIDACTICA; TRADUCTORES; TRADUCCION CIENTIFICO-TECNICA; TRADUCCIÓN; LENGUA; INTÉRPRETES; FORMACIÓN PROFESIONAL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Las Palmas de Gran Canaria : Universidad de las Palmas de Gran Canaria, 2008
Resumen: Esta publicación trata campos de estudio en bloques diferenciados acerca de la traducción desde una perspectiva interdisciplinar. El primero se dedica a la didáctica (la traducción literaria en el aula; la tipología textual en la enseñanza de la traducción comercial, y el estado de la cuestión en la didáctica de la traducción). En segundo lugar, la traducción especializada desde una perspectiva linguocultural (problemas interculturales en la traducción de la gastronomía; la creación de una base de datos terminológica de fauna marina, y la enseñanza del discurso de los juristas en inglés). Un tercer bloque se dedica a las lenguas aplicadas a la traducción (español, inglés, ruso) y, para terminar, un capítulo dedicado a la interpretación de conferencias en Canarias.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'25 : 81'253 P26.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.