Traducir para los Estados Unidos : interferencias, espanglish, estadounidismos y anglicismos [CD-ROM]
Tipo de material: Recurso continuoSeries Actas. VI Congreso Latinoamericano de Traducción e InterpretaciónDetalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA , 2016Descripción: 16 pISBN:- 978-987-1763-2-07
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Artículos/Analíticas | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | 061.3:81'25 CTPCBA 2016 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | 4005-42 |
incl. ref.
Este trabajo se enmarca en el desafío de los traductores respecto del conocimiento y de la toma de consciencia de una nueva realidad que presenta el español de los Estados Unidos, con 50 millones de hispanohablantes, tres generaciones con lengua de herencia y pronósticos que auguran que este país tendrá, para mediados de siglo, la mayor cantidad de hispanohablantes del mundo. Prejuiciosos con el avance del espanglish, los traductores desechábamos cualquier tipo de análisis porque, así las cosas, considerábamos cualquiera de sus formas un barbarismo absoluto.
No hay comentarios en este titulo.