Catálogo Bibliográfico
Imagen de cubierta local
Imagen de cubierta local

Borges, the precursor

Por: Tipo de material: Recurso continuoRecurso continuoSeries Volume 53, Issue 3, 2007 ; v. 53, n. 3Detalles de publicación: Sint-Amandsberg : Fédération Internationale des Traducteurs , july-september 2007Descripción: p. 260-276ISSN:
  • 0521-9744
Tema(s): En: Babel - Volume 53, Issue 3, 2007 International Federation of TranslatorsResumen: Jorge Luis Borges is renowned not only as one of the masters of the Spanish letters in the twentieth century, but also as a major figure in world literature. He was a prolific author, whose vast production has been the subject of many treatises and discussions that, for the most part, focus on his literary, philosophical, aesthetic and ideological preoccupations. There is, however, a crucial aspect of his work (closely related to all these concerns) that has received little scholarly attention until recent times: translation. For Borges, writing, reading and translating were intimately interconnected and the way in which he conceptualised all three acts led him to intuit and, in some cases, outline some of the principles that would become the nucleus of twentiethcentury translation theory. This paper examines Jorge Luis Borges's understanding of translation (which, for him, was an instinct, even a compulsion) with reference to theories that were developed in subsequent years. The aim is to show how Borges anticipated many of the notions that would become central to translation scholarship. In order to achieve this, links will be established between three critical essays by Borges ("Las dos maneras de traducir", "Las versiones homéricas" and "Los traductores de las 1001 Noches") and selected pieces of his fiction, on the one hand, and translation theories, on the other.
Etiquetas de esta biblioteca: No hay etiquetas de esta biblioteca para este título. Ingresar para agregar etiquetas.
Valoración
    Valoración media: 0.0 (0 votos)
Existencias
Tipo de ítem Biblioteca actual Colección Signatura topográfica Estado Fecha de vencimiento Código de barras
Artículos/Analíticas Artículos/Analíticas Biblioteca Bartolomé Mitre Colección General H17 (Navegar estantería(Abre debajo)) Disponible BABEL-53-3_260-276
Artículos/Analíticas Artículos/Analíticas Biblioteca Bartolomé Mitre Colección General H17 (Navegar estantería(Abre debajo)) Disponible

Inc. ref.

Jorge Luis Borges is renowned not only as one of the masters of the Spanish letters in the twentieth century, but also as a major figure in world literature. He was a prolific author, whose vast production has been the subject of many treatises and discussions that, for the most part, focus on his literary, philosophical, aesthetic and ideological preoccupations. There is, however, a crucial aspect of his work (closely related to all these concerns) that has received little scholarly attention until recent times: translation. For Borges, writing, reading and translating were intimately interconnected and the way in which he conceptualised all three acts led him to intuit and, in some cases, outline some of the principles that would become the nucleus of twentiethcentury translation theory. This paper examines Jorge Luis Borges's understanding of translation (which, for him, was an instinct, even a compulsion) with reference to theories that were developed in subsequent years. The aim is to show how Borges anticipated many of the notions that would become central to translation scholarship. In order to achieve this, links will be established between three critical essays by Borges ("Las dos maneras de traducir", "Las versiones homéricas" and "Los traductores de las 1001 Noches") and selected pieces of his fiction, on the one hand, and translation theories, on the other.

No hay comentarios en este titulo.

para colocar un comentario.

Haga clic en una imagen para verla en el visor de imágenes

Imagen de cubierta local

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.