Qué hacemos los traductores cuando no traducimos?
Tipo de material: Recurso continuoSeries Reflexiónes sobre la traducción jurídica = Reflections on legal translation ; 76Detalles de publicación: Granada : Comares , 2009Descripción: p.37-58viii, 161 pISBN:- 978-84-9836-483-5
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Artículos/Analíticas | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | 81'255.2:34=134.2=111 B149r (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | 3107-07 |
incl. ref.
Para responder al interrogante del título, lo primero que hay que indagar es qué hacemos cuando traducimos, o sea, que es traducir. La pregunta parece tonta, pero si entramos a ensayar respuestas, veremos que infinidad de casos nos quedan fuera. Sin embargo, tiene que haber algo que los traductores hacemos siempre, como traductores, con cualquier texto que nos encarguen. Si encontramos una respuesta lo suficientemente general para abarcar todos los casos, habremos dado con una teoría genuinamente general de la traducción.
No hay comentarios en este titulo.