Catálogo Bibliográfico
Imagen de cubierta local
Imagen de cubierta local

Interpréter en contexte de demande d’asile : enjeux et pistes de réflexion pour améliorer sa pratique [Recurso electrónico]

Por: Tipo de material: Recurso continuoRecurso continuoIdioma: Francés Series Regards sur l’interprétation ; n. 245Detalles de publicación: Le Mans : Société Française des Traducteurs , 2021Descripción: p. 67-75ISSN:
  • 2272-9992
  • 0395-773X
Tema(s): Recursos en línea: En: Traduire : Revue française de la traductiónResumen: "Traductrice indépendante depuis dix ans, j’ai commencé il y a trois ans l’interprétation par téléphone pour des Nigérianes et Nigérians en demande d’asile, complètement par hasard. N’étant pas formée à l’interprétation, j’ai dû tout apprendre sur le tas, ce qui a généré un certain nombre de difficultés et de questionnements, surtout étant donné la sensibilité du contexte. En cherchant à développer mes compétences en interprétation, je me suis rendu compte qu’il y avait très peu de formations en France en dehors du cadre universitaire. J’ai finalement trouvé une formation en ligne proposée par l’Université de Glasgow, « Interpreting for Refugees: Contexts, Practices and Ethics », que j’ai beaucoup appréciée. J’aimerais ici partager mes expériences d’interprétation en milieu social complexe et proposer des pistes d’amélioration telles que les suggèrent cette formation et mes propres réflexions.
Etiquetas de esta biblioteca: No hay etiquetas de esta biblioteca para este título. Ingresar para agregar etiquetas.
Valoración
    Valoración media: 0.0 (0 votos)
No hay ítems correspondientes a este registro

incl. ref.

"Traductrice indépendante depuis dix ans, j’ai commencé il y a trois ans l’interprétation par téléphone pour des Nigérianes et Nigérians en demande d’asile, complètement par hasard. N’étant pas formée à l’interprétation, j’ai dû tout apprendre sur le tas, ce qui a généré un certain nombre de difficultés et de questionnements, surtout étant donné la sensibilité du contexte. En cherchant à développer mes compétences en interprétation, je me suis rendu compte qu’il y avait très peu de formations en France en dehors du cadre universitaire. J’ai finalement trouvé une formation en ligne proposée par l’Université de Glasgow, « Interpreting for Refugees: Contexts, Practices and Ethics », que j’ai beaucoup appréciée. J’aimerais ici partager mes expériences d’interprétation en milieu social complexe et proposer des pistes d’amélioration telles que les suggèrent cette formation et mes propres réflexions.

No hay comentarios en este titulo.

para colocar un comentario.

Haga clic en una imagen para verla en el visor de imágenes

Imagen de cubierta local

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.