Catálogo Bibliográfico
Imagen de cubierta local
Imagen de cubierta local

Traduction et fixité idiomatique

Por: Tipo de material: Recurso continuoRecurso continuoIdioma: Francés Series Meta Volume 55, numéro 1, mars 2010 ; v. 55, n. 1Detalles de publicación: Montréal : Université de Montréal , mars 2010Descripción: p. 31-41ISBN:
  • 978-2-7606-2211-1
ISSN:
  • 0026-0452
Tema(s): Recursos en línea:
Contenidos:
Numéro spécial: Le parcours du sens : d'une langue à l'autre. Mélanges offerts à André Clas = The Way of Meaning: From a Language to Another. Collection of Articles Offered to André Clas
En: Meta, volume 55, numéro 1 Université de MontréalResumen: À la faveur des théories interprétatives, il n'est pas d'usage d'évoquer la dimension linguistique dans les traductions. Or, il y a un domaine où l'on ne peut en faire l'économie, celui où les énoncés à traduire impliquent des fixités linguistiques, c'est-à-dire des configurations spécifiques de la forme de la substance ou du contenu des signes linguistiques. Cela concerne des types de discours aussi variés que les séquences figées, les créations poétiques ou le discours humoristique. L'analyse des fixités linguistiques dans ces discours permet de constater que plus la stratification des fixités est importante, plus les difficultés de traduction sont complexes. Lors de la traduction de ces textes, on est le plus souvent appelé à faire des choix où l'on essaie de gérer au mieux les déficits lors du passage de L1 à L2. Toutes les illustrations concernent la traduction du français vers l'arabe.
Etiquetas de esta biblioteca: No hay etiquetas de esta biblioteca para este título. Ingresar para agregar etiquetas.
Valoración
    Valoración media: 0.0 (0 votos)
Existencias
Tipo de ítem Biblioteca actual Colección Signatura topográfica Estado Notas Fecha de vencimiento Código de barras
Artículos/Analíticas Artículos/Analíticas Biblioteca Bartolomé Mitre Colección Digital H 23 (Navegar estantería(Abre debajo)) Disponible META-55-1_31-41
Artículos/Analíticas Artículos/Analíticas Biblioteca Bartolomé Mitre Colección general Colección General H 23 (Navegar estantería(Abre debajo)) No para préstamo Recurso digital 9604

incl. ref.

Numéro spécial: Le parcours du sens : d'une langue à l'autre. Mélanges offerts à André Clas = The Way of Meaning: From a Language to Another. Collection of Articles Offered to André Clas

À la faveur des théories interprétatives, il n'est pas d'usage d'évoquer la dimension linguistique dans les traductions. Or, il y a un domaine où l'on ne peut en faire l'économie, celui où les énoncés à traduire impliquent des fixités linguistiques, c'est-à-dire des configurations spécifiques de la forme de la substance ou du contenu des signes linguistiques. Cela concerne des types de discours aussi variés que les séquences figées, les créations poétiques ou le discours humoristique. L'analyse des fixités linguistiques dans ces discours permet de constater que plus la stratification des fixités est importante, plus les difficultés de traduction sont complexes. Lors de la traduction de ces textes, on est le plus souvent appelé à faire des choix où l'on essaie de gérer au mieux les déficits lors du passage de L1 à L2. Toutes les illustrations concernent la traduction du français vers l'arabe.

No hay comentarios en este titulo.

para colocar un comentario.

Haga clic en una imagen para verla en el visor de imágenes

Imagen de cubierta local

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.