Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 50 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
World Bank Glossary : english, french, spanish por
  • World Bank . Language Services Division
Temas: BANCO MUNDIAL; BANCOS; DICCIONARIOS BILINGÜES; ECONOMIA; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - INGLÉS; FINANZAS; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS-INGLÉS; GLOSARIOS; INGLÉS - ESPAÑOL; INGLÉS - FRANCES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: freengspa
Detalles de publicación: Washington : The World Bank, 1977
Resumen: "The glossary is primarily intended for the guidance of the staff and free-lance translators and interpreters employed by the Bank. It is planned in due course to compile separate sector glossaries; the present glossary therefore contains few purely sectoral concepts and is mainly found in dictionaries".
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DB 33 (038)=111=133.1=134.2 W893 1977.

2.
The World Bank glossary : english-spanish, spanish-english por
  • World Bank
Temas: BANCO MUNDIAL; INGLÉS-ESPAÑOL; GLOSARIOS; FINANZAS; ESPAÑOL-INGLÉS; ECONOMIA; DICCIONARIOS BILINGÜES; BANCOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Washington : The World Bank, 1996
Otro título:
  • Glosario del Banco Mundial: inglés-español, español-inglés
Resumen: Esta obra tiene por objeto servir de ayuda a los traductores e intérpretes del Banco Mundial, a los funcionarios que utilizan el idioma español en su trabajo, y a los traductores e intérpretes independientes que el Banco contrata. Por esta razón, el glosario contiene no sólo términos financieros y económicos, y expresiones relacionadas con los procedimientos y prácticas del Banco, sino también algunos vocablos que suelen emplearse en sus documentos, así como otros para los cuales se prefiere una determinada traducción. Aunque muchos términos -propios de esferas como la agricultura, la educación, el medio ambiente, la vivienda, el derecho, la tecnología y los transportes- pueden encontrarse también en otras fuentes, se los ha incluído aquí para facilitar la consulta.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 33[038] 134.2=111 W893.

3.
Two case studies : translation of chinese housing leases and politically oriented news articles. por
  • Ma, Yuanxi
  • Wu, Di
  • World Congress, 19 CaliforniaUSA 1-4 agosto 2011
Series Proceedings of the XIX World Congress of the International Federation of Translators
Edición: 2011
Temas: CHINA; CONTRATOS; DOCUMENTOS; ECONOMIA; FINANZAS; POLITICA; TRADUCCIÓN DEL/AL CHINO; TRADUCCION DEL/AL INGLES.
Origen: World Congress, 19
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: San Francisco, CA : International Federation of TranslatorsAmerican Translators Association,
Resumen: In the translating some financial/economic and political oriented documents from Chinese into English, we find that besides tackling the difficulties in the language aspect, we, have to deal with concepts that may be totally alien to each other, rules and regulations and systems that may be non-existent or entirely different in the other country and culture. We would like to take up the issues and problems that crop up in our translation of Chinese housing lease and politically oriented news articles as case studies and discuss with the audience how we should deal with such difficulties and solve them so as to turn out a translation that is understandable and acceptable to both concerned parties. To us, any translation task is a learning process to enrich our knowledge and experience in our translation career.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81'25 =111 FIT XIX 2011.

4.
El traductor : ¿un actor económico indispensable? [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comisión de Economía y Finanzas
Series El traductor se prepara para un nuevo orden internacional ; n.111Temas: COMISIONES; CTPCBA [BUENOS AIRES]; ECONOMIA; FINANZAS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 111
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, enero-febrero 2012
Resumen: Dentro del V Congreso Internacional de Economía y Gestión, un panel compartido entre estudiantes y profesionales de las ciencias económicas y la traducción generó un intercambio de ideas, opiniones y experiencias relacionadas con la especialidad de la economía y las finanzas.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

5.
A terminologia da economia : algumas reflexoes sobre a sinonímia nos textos especializados por
  • Araújo de, Mariangela
  • Bach, Carme [ed.]
  • Cabré, María Teresa [ed.]
  • Tebé, Carles [ed.]
  • Universidade de Sâo Paulo, Brasil
  • Simposio Internacional de Terminología, 6 BarcelonaES 9-12 julio 2007
Series Literalidad y dinamicidad en el discurso económico ; 21Temas: ECONOMIA; FINANZAS; PORTUGUES [BRASIL]; SEMÁNTICA; SINONIMIA; TERMINOLOGÍA.
Origen: Activitats
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Barcelona : Institut Universitari de Lingüística AplicadaIULATERM, 2008
Resumen: Neste trabalho procurar-se-á demonstrar os frutos de um projeto desenvolvido no Brasil, sobre a sinonímia presente em textos de Economia. Esses textos sao parte de um corpus constituído com o objetivo de se elaborar um dicionário terminológico da Economia, destinado a algunos dos cursos de graduaçao dessa área do saber. Assim sendo, os textos analisados sao manuais, teses e artigos que fazem parte da bibliografia básica desses cursos. Cabe também mencionar que, para o estudo aqui apresentado, foram privilegiadas duas subáreas da Ciencia Economica: a subárea de Finanças Públicas e a subárea de Microeconomia.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:001.4 IULATERM VI 2007 .

6.
El sistema bancario en la Argentina, los Estados Unidos y el Reino Unido [Recurso electrónico] por
  • Maiuro, Mariela Silvina
  • CTPCBA. Comisión de Area Temática Economía y Finanzas
Series La formación continua, el cambio hacia la excelencia ; n.135Temas: ARGENTINA; BANCOS; COMISIONES; CTPCBA [BUENOS AIRES]; ECONOMIA; ESTADOS UNIDOS; FINANZAS; MONEDAS; REINO UNIDO.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 135
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, septiembre-noviembre 2017
Resumen: En el presente artículo se desarrollará el funcionamiento de las entidades que componen el sistema bancario de los tres países mencionados, cómo se mantiene el valor de su moneda y cómo influyen en el mercado financiero y bursátil. En gran parte, los bancos públicos y privados son los responsables de preservar y resguardar las inversiones y los ahorros de sus habitantes, tratando de que la suba de intereses y la inflación perjudiquen lo menos posible a sus clientes.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

7.
Routledge spanish dictionary of business, commerce and finance : spanish-english; english-spanish por
  • Belmonte Talero, Gemma [dir.]
  • Moy, Rebecca [dir.]
  • Muñiz Castro, Emilio Germán
Temas: COMERCIO; NEGOCIOS; INGLÉS-ESPAÑOL; FINANZAS; ESPAÑOL-INGLÉS; ECONOMIA; DICCIONARIOS BILINGÜES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: London : Routledge, 1998
Otro título:
  • Diccionario inglés de negocios, comercio y finanzas : español-inglés, inglés-español
Resumen: Esta obra se realizó utilizando una base de datos de estructura relacional, mediante la cuán el léxico de cada lengua se almacena en un archivo y las relaciones entre los términos en otros diferentes. Las relaciones entre los términos que se encuentran en los archivos de cada lengua funcionan como traducciones. Las relaciones entre los términos dentro de una misma lengua representan remisiones entre variantes geográficas y abreviaturas. El contenido de la base se gestó en tres fases principales. El vocabulario se envió a Iberoterm, institución que (a través del Dr.Emilio Muñiz Castro) se encargo de proporcionar equivalentes españoles y latino-americanos e incrementar los listados iniciales mediante la inclusión de la terminología mas importante para la versión española de esta obra.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 33[038]=134.2=111 R765.

8.
Reuters glossary of international financial & economic terms por
  • Bartram, John [prol.]
  • Reuters Limited, ed
Edición: 3a. ed.
Temas: DICCIONARIOS; INGLÉS; FINANZAS; ECONOMIA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: London : Longman, 1994
Resumen: This completely revised edition contains nearly 3.000 definitions, one-third more than the previous Glossary, publised in 1989. For the first time it covers the expanding field of financial derivatives, giving definitions concerning futures, options, option strategies and swaps. It also covers foreign exchange, treasury, money and capital markets, sovereign and corporate debt, mortgage-backed assets, equities, commodities, energy, macro-economic terms and technical analysis. First designed as a working tool for Reuter journalists, the Glossar has a far wider appeal, to business professionals, students and anyone with an interest in following financial markets.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 336 [038] =111 R319.

9.
The Random House Vest pocket dictionary of business and finance por
  • Zipser, Alfred R
Temas: DICCIONARIOS; ECONOMIA; FINANZAS; NEGOCIOS; INGLES; COMERCIO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: New York : Random House, 1962
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H D 33 (038)=111 Z 68 1962.

10.
The Penguin Dictionary of Economics por
  • Bannock, Graham
  • Baxter, R. E
  • Davis, Evan
Series Penguin ReferenceTemas: DICCIONARIOS; ECONOMIA; FINANZAS; HISTORIA; INGLES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: London : Penguin Books, 2003
Resumen: The Penguin Dictionary of Economics explains a host of economic terms, from acceleration principle to venture capital, Euro to X-efficiency, globalization to zero-sum game. Wide-ranging and accessible, this detailed, practical and international guide will be insispensable for students of economics and professionals (in business, finance or the public sector), and for anyone wishing to follow economic discussions in the media today.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H D 33 (038)=111 B227 2003.

11.
Neonyms for a crisis : cognitive, terminological and socio-pragmatic aspects in the translation of new financial terms into spanish por
  • Mateo, José
  • University of Alicante
Series ; vol.60n.4Temas: FINANZAS; INTERFERENCIAS LINGUISTICAS; LENGUAJE DE CADA ESPECIALIDAD; LENGUAJE DE LA ECONOMIA; NEOLOGISMOS; TRADUCCION COMERCIAL; TRADUCCION DEL/AL ESPANOL; TRADUCCIÓN DEL/AL INGLÉS; TERMINOLOGIA SOCIO - COGNITIVA.
Origen: Babel
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Sint-Amandsberg : Fédération Internationale des Traducteurs, october-december 2014
Resumen: The current economic and financial crisis apart from impoverishing many countries has paradoxically enriched language by coining a multitude of new terms to explain and define the new situation. However, due to different cognitive, terminological and socio-pragmatic constraints, many of these financial neonyms, originally created in English, have been poorly transferred into Spanish or left untranslated thus losing most of their original distinctive and explanatory purpose. Many Spanish financial experts tend to use the English forms or render literal and often meaningless translations. This paper explores the structure of financial crisis neonyms in the light of their terminological composition and professional and social practice and focusses on the problems created by their translation into Spanish mainly as a result of cognitive-inferential, semantic-terminological and pragmatic-communicative mismatches.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H17.

12.
Los mercados también crean vocabulario [Recurso electrónico] por
  • Cammisa, Delia
Series La traducción cotiza en Bolsa ; n.93Temas: FINANZAS; FORMACIÓN DE POSGRADO; FRANCÉS; LENGUAJE DE LA ECONOMIA; TRADUCCION ECONOMICA; TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 93
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, septiembre-octubre 2008
Resumen: La traducción financiera es un campo de especialización que requiere aprendizaje y constante actualización. Hay que estar atentos a las incorporaciones permanentes de expresiones de terminología financiera que suelen generar los medios de comunicación económicos, por ejemplo. Además es un área donde otros idiomas, además del inglés, tienen un lugar importante. En este caso se presentan ejemplos provenientes del francés.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

13.
Jornada de Economía y Finanzas [Recurso electrónico] por
  • Jiménez, Mariano
  • CTPCBA. Comisión de Area Temática Economía y Finanzas
Series 136 ; n.136Temas: ACTIVIDADES; CHARLAS; COMISIONES; CONFERENCIAS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; ECONOMIA; FINANZAS; TRADUCCION ECONOMICA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 136
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, enero-marzo 2018
Resumen: "Como resultado del ahínco y la dedicación del equipo de trabajo que conforma la Comisión de Economía y Finanzas, junto con el valioso aporte de los destacados oradores invitados, se concretó al fin la ansiada primera jornada dedicada exclusivamente a dicha área de especialización".
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

14.
El inglés jurídico norteamericano por
  • Alcaraz Varó, Enrique
  • Campos, Miguel Ángel
  • Miguélez, Cynthia
Series Derecho ; 11
Edición: 4a. ed.
Temas: ABOGADOS; ABORTO; ARBITRAJE; ARRENDAMIENTOS; BOLSA; COMERCIO; COMERCIO INTERNACIONAL; COMMON LAW; COMPRAVENTA; CONSTITUCIONES; CONTRATOS; CONTRATOS DE TRABAJO; DEMANDA; DERECHO; DERECHO ADMINISTRATIVO; DERECHO DE FAMILIA; DERECHO DE SOCIEDADES; DERECHO PENAL; DERECHO PROCESAL; DIVORCIO; DOCUMENTOS; EQUIVALENCIA; FINANZAS; HIPOTECA; INGLES [EE.UU.]; JERGAS; JUECES; JUICIOS; LENGUAJE COMERCIAL; LENGUAJE DE LA ECONOMIA; LENGUAJE JURÍDICO; MARCAS REGISTRADAS; MATRIMONIO; MEDIACIÓN; PERITOS; PROCEDIMIENTO CIVIL; PROCEDIMIENTO PENAL; QUIEBRA; SENTENCIAS; SISTEMA JUDICIAL; TESTAMENTOS; TRADUCCION JURIDICA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Barcelona : Ariel, 2015
Resumen: El inglés jurídico norteamericano tiene como objetivo básico el estudio del inglés utilizado por el derecho y por los juristas norteamericanos que, aunque tiene muchos puntos comunes con el inglés jurídico de Inglaterra y Gales, posee igualmente peculiaridades muy singulares. El texto se divide en quince capítulos que cierra con uno o varios documentos auténticos.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 34 (73)=134.2=111 A16in.

15.
Glossary of finance and debt : english, french, spanish por
  • The World Bank
Temas: BANCO MUNDIAL; BANCOS; DICCIONARIOS; DICCIONARIOS BILINGÜES; ECONOMIA; ESPAÑOL - INGLÉS; FINANZAS; FRANCES - INGLÉS; GLOSARIOS; INGLÉS - ESPAÑOL; INGLÉS - FRANCES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engfrespa
Detalles de publicación: Washington : The World Bank, 1991
Otro título:
  • Glosario de finanzas y de deuda : español, inglés, francés
  • Glossaire des finances et de la dette : francais, anglais, espagnol
Resumen: Este glosario incorpora una cantidad considerable de nuevas expresiones que reflejan tanto los sustanciales cambios que han registrado los mercados financieros en los años ochenta como el modo en que el Banco los ha utilizado. SI bien muchos de estos términos se refieren a los mercados de los Estados Unidos y del eurodólar, en sus páginas se encontrará terminología de la mayoría de los principales mercados financieros del mundo. Además contiene términos relacionados con el problema de la deuda internacional.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DB 336[038] =111=133.1=134.2 W893 1991.

16.
Glossarium finanzieller und wirtschaftlicher fachausdrücke : deutsh-spanisches por
  • Rolf Lerche, Mario
Edición: 2a ed.
Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; FINANZAS; ECONOMIA; DICCIONARIOS BILINGÜES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Darmstadt : Fritz Knapp, 1967
Resumen: Glosario alemán-español de términos financieros y económicos.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 33(03) =112.2=134.2 R644.

17.
Glossarium finanzieller und wirtschaftlicher fachausdrücke : deutsh-englisches por
  • Gunston, C. A
  • Corner, C. M
Temas: ALEMAN-INGLÉS; FINANZAS; ECONOMIA; DICCIONARIOS BILINGÜES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Darmstadt : Fritz Knapp, 1967
Resumen: Glosario alemán- inglés de términos financieros y económicos.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 33(03) =112.2=111 G957.

18.
Glosario inglés-castellano, castellano-inglés de términos de uso actual para negocios, comercio exterior, finanzas y economía por
  • Colman, Beatriz Zulema
Temas: COMERCIO INTERNACIONAL; INGLÉS-ESPAÑOL; GLOSARIOS; FINANZAS; ESPAÑOL-INGLÉS; ECONOMIA; DICCIONARIOS BILINGÜES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Buenos Aires : Editorial de Belgrano, 1996
Resumen: Esta obra contiene terminología del mundo de las finanzas y la economía. Está dirigida a estudiantes y profesionales de la economía en general y, en particular, a los estudiantes de comercio exterior, despachantes de aduana, importadores, exportadores, secretarios y ejecutivos de comercio exterior, etc. Su cuerpo central, ordenado alfabéticamente, es de fácil manejo. Incluye un apéndice (términos de uso actuales para comercio exterior) en el que se presenta información actualizada sobre terminología específica para la documentación de exportación e importación; por ejemplo, tipos de cartas de crédito, fletes, etc. En algunas entradas se incluye una nota de alcance que lleva al lector a adquirir un dominio más consolidado de la materia ante palabras de diferentes significados. El propósito de la autora, traductora pública en idioma inglés, ha sido incluir términos actualizados de uso corriente a nivel internacional, particularmente en los Estados Unidos de Norteamérica.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 339.5 [038]=111=134.2 C543.

19.
Financial English : with mini-dictionary of finance por
  • Mackenzi, Ian
Temas: DICCIONARIOS; INGLÉS; FINANZAS; ECONOMIA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Inglaterra : LTP Business, 1995
Resumen: Financial English is a language practice book for everyone working with money and other financial matters. It is suitable for all students at intermediate level and above. It is designed to be equally suitable fot those preparing for careers in business or finance and for those already working who wish to improve their English in this specialised field.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 336 (038) =111 M199.

20.
Fachausdrücke im Bankgeschäft : spanisch-deutsch, deutsch-spanisch por
  • Klaus, Hans
  • Riqué, Francisco
Series Asociación Suiza de Personal de Banca ; 3Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; BANCOS; DICCIONARIOS BILINGÜES; ECONOMIA; ESPAÑOL - ALEMÁN; FINANZAS; GLOSARIOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Alemán
Detalles de publicación: Bern : Verlag Paul Haupt, 1987
Otro título:
  • Terminología bancaria español-alemán, alemán-español
Resumen: El presente glosario tiene por objeto familiarizar al usuario en la moderna terminología bancaria y financiera. Este contiene cerca de 1000 expresiones definidas en castellano y en alemán. Los términos han sido clasificados por orden alfabético. En su confección se ha concedido mucha importancia a una descripción clara y concisa de la definición. Una de las características del presente glosario consiste en la puesta al día de las expresiones, ya que el sector bancario se caracteriza por la dinámica y la innovación en el sector bancario, y de ahí que surjan constantemente nuevos términos y expresiones.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 336.71 (038) =134.2=112.2 K668f.

21.
"Estudio contrastivo sobre balances (Italia-Argentina)" y la importancia de la capacitación [Recurso electrónico] por
  • Bellazzi, María Sol
  • Pessinis, Andrea
  • CTPCBA. Comisión de Idioma Italiano
Series La formación continua, el cambio hacia la excelencia ; n.135Temas: ANALISIS CONTRASTIVO; ARGENTINA; COMISIONES; CONTABILIDAD; CTPCBA [BUENOS AIRES]; CURSOS; ECONOMIA; FINANZAS; FORMACIÓN PROFESIONAL; ITALIA; ITALIANO.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 135
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Italiano
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, septiembre-noviembre 2017
Resumen: Esta es una crónica del curso sobre balances argentinos e italianos, incluida no solo la terminología específica en ambos idiomas, sino además las modificaciones que incorpora la legislación correspondiente. Se realizaron comparaciones entre los distintos balances, de modo de encontrar las soluciones necesarias en el momento de traducir este tipo de documentos.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

22.
English-chinese translation of financial terminology in mainland China and Hong Kong por
  • Ho-yan Chan, Clara
Series ; vol.61n.3Temas: INGLÉS - CHINO; CHINA; FINANZAS; HONG KONG; TRADUCCIÓN Y SOCIEDAD; INVESTIGACIÓN TERMINOLÓGICA; LENGUAJE DE LA ECONOMIA; NORMALIZACION TERMINOLOGICA; TERMINOLOGÍA; TRADUCCIÓN DEL/AL CHINO; TRADUCCION DEL/AL INGLES; TRADUCCION ECONOMICA; VARIANTES LINGUISTICAS; INVESTIGACIÓN EN TRADUCCIÓN.
Origen: Babel
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Sint-Amandsberg : Fédération Internationale des Traducteurs, july-september 2015
Resumen: The main purpose of this study is to compare and contrast the English-Chinese translated financial terms of Mainland China and Hong Kong in light of the necessary criteria for special communication terminology, and explore the feasibility of standardisation. Some distinctive linguistic properties and translation methods of the two regions' Chinese financial terminology will be illustrated based on data from an industry glossary and major bank annual reports. The present situation is that Mainland China and Hong Kong display both similarities and differences in their Chinese translation of financial terms. With the increasing contact since the 1997 handover, the two regions appear to have been influencing each other, especially in that Mainland China has been adopting Hong Kong's Chinese translations. In view of the fact that some translation scholars and practitioners advocate the standardisation of Chinese financial terminology in Mainland China, Hong Kong and Taiwan for the sake of better economic development, this paper outlines the main properties of the two regions' terminologies and evaluates how such standardisation might possibly proceed. Limited research has been done with regard to the translation of Chinese financial terminology and this exploratory study will fill that gap and attract similar studies in the translation and terminology fields.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H17.

23.
Economics glossary of metaphorical usage por
  • Ramacciotti, Sandra B
  • Rodil, María Victoria
Edición: 1a. ed.
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; ECONOMIA; FINANZAS; INGLÉS - ESPAÑOL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engspa
Detalles de publicación: Buenos Aires : Quorum : Universidad del Museo Social Argentino, 2006
Otro título:
  • Glosario económico-financiero : uso metafórico de voces
Resumen: Para confeccionar esta obra se realizó un trabajo de investigación de más de 1200 palabras; los ejemplos fueron extraídos de revistas académicas, publicaciones y artículos de internet con las combinaciones más frecuentes de los vocablos seleccionados. Presenta además un índice de voces según su uso en los distintos campos temáticos.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DB 33 (038)=111=134.2 R14 2006.

24.
Economics glossary of metaphorical usage por
  • Ramacciotti, Sandra B
  • Chiesa, Ricardo [prol.]
  • Rodil, María Victoria
Edición: 2a. ed. amp.
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; INGLÉS-ESPAÑOL; FINANZAS; ECONOMIA; METAFORAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: Buenos Aires : Universidad del Museo Social Argentino, 2016
Otro título:
  • Glosario económico-financiero : uso metafórico de voces
Resumen: Para confeccionar esta obra se realizó un trabajo de investigación de más de 1200 palabras; los ejemplos fueron extraídos de revistas académicas, publicaciones y artículos de internet con las combinaciones más frecuentes de los vocablos seleccionados. Presenta además un índice de voces según su uso en los distintos campos temáticos.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 33 (038)=111=134.2 R14e.

25.
Dizionario multilingue dell' economia della banca e della finanza : inglese, italiano, francese, tedesco por
  • Cesari, Francesco
  • Padoa-Schioppa, Tommaso [prol.]
Temas: ALEMÁN - FRANCÉS; ITALIANO-INGLÉS; ITALIANO - FRANCÉS; ITALIANO-ALEMAN; INGLÉS-ITALIANO; INGLÉS-FRANCÉS; INGLÉS-ALEMAN; FRANCÉS - ITALIANO; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ALEMÁN; FINANZAS; ECONOMIA; BANCOS; ALEMÁN - ITALIANO; ALEMÁN - INGLÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Torino : Isedi, 1997
Resumen: In questo dizionario: 4000 voci economico-finanziarie: politica monetaria, sistemi di pagamento, attività e vigilanza bancaria, mercati finanziari, ecc. Definizioni chiare e rigorose d' uso internazionale tratte dalle fonti ufficiali. Indici dei termini in italiano, francese, tedesco con rimandi sistematici alle voci inglesi.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 33 [038] 111=131.1=133.1=112.2 C337.

26.
Dizionario dell ́economia e della finanza por
  • Spagnesi, Maurizio
Temas: DICCIONARIOS; ITALIANO; FINANZAS; ECONOMIA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Roma : Bonacci, 1994
Resumen: Obiettivo primario del dizionario e dare uno strumento di lavoro a quegli studenti della lingua italiana come L2 che per vari motivi si avvicinano al settore dell'economia. Sappiamo infatti che, di fronte a un testo di economia, la maggior difficolta per la comprensione e data non tanto dalle strutture sintattiche, quanto dal lessico specialistico. 11 dizionario ha origine da una scelta di fonti della microlingua economica. Si sono privilegiati testi scritti di tipo accade mico e di tipo giornalistico, oltre a testi orali di varia natura (notiziari radiofonici e televisivi, lezioni universitarie). 11 corpus delle fonti cosi delimitato e stato attentamente analizzato, quindi si e proceduto alla realizzazione di una lista delle frequenze. Le parole che comparivano piu frequentemente all'interno del corpus delle fonti han no dato vita al nucleo del dizionario. Si e quindi proceduto alla stesura delle definizioni di questo primo nucleo di parole. Proprio da questa operazione e nata I'esigenza di allargare il numero di entrate del dizionario. Uno dei criteri principali del dizionario, infatti, e la sua "chiusura", la sua "circolarita": tutte le parole settoriali presenti nelle definizioni sono presenti anche come entrata.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 33 [038] =131.1 S13.

27.
Dictionnaire économique et financier por
  • Bernard, Yves
  • Colli, Jean-Claude
  • Walrafen, Thierry
Edición: 4me. ed.
Temas: DICCIONARIOS; FRANCÉS; FINANZAS; ECONOMIA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Viena : Du Seuil, 1984
Resumen: Yves Bernard, inspecteur genéral des Finances. Successivement chef de la Division des opérations financieres, secrétaire général de la Commission des comptes de la nation. Puis viceprésident de l'Erap. Cours universitaires a Paris et a Nice. Jean Claude Colli, Président du groupe Arcade. Ce dictionnaire ne cherche pas a présenter des théories mai a rendre compte des réalités. Pour les sisir dans leur ensemble, il aborde toutes les notions qui sont parfois séparées en "disciplines" étanches [des finances internationales aux problemes démographiques en passant par la gestion d'entreprise, les finances publiques, la politique économique, la statistique, la bourse, etc.].
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 33 [038] =133.1 B456.

28.
Dictionnaire des neologismes officiels : tous les mots nouveaux por
  • Fantapié, Alain [dir.; pref.]
  • Brulé, Marcel [dir.]
Temas: CIENCIA Y TECNICA; VOCABULARIOS; PALABRAS NUEVAS; NEOLOGISMOS; LENGUAJE MEDICO; LENGUAJE JURÍDICO; LENGUA; INGLÉS-FRANCÉS; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS; FINANZAS; ECONOMIA; DICCIONARIOS BILINGÜES; DERECHO; DECRETOS; CIENCIA Y TECNOLOGIA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Paris : Franterm, 1984
Resumen: "Des commissions de terminologie ont été créées dans chaque ministère. Franterm en est le coordonnateur scientifique. Elles ont ainsi créé au défini, depuis qu'elles existent, près de 1500 termes d'emploi obligatoire ou recommandé, qu'il fallait porter à la connaissance du grand public. Présentés pour la première fois sous la forme de ce Dictionnaire des neologismes officiels, tous ces mots nouveaux, avec leur définition et leur équivalent anglais forment. (...) En annexe, l'ensemble des références législatives sur la langue française".
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.133.1'373.43 (038)=133.1=111 F218.

29.
Dicionário prático de economia, finanças e comércio : português, inglês, alemão, espanhol por
  • Gottheim, Vera L
Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; PORTUGUES-INGLÉS; PORTUGUÉS - ESPAÑOL; PORTUGUES-ALEMAN; INGLÉS-PORTUGUES; INGLÉS-ESPAÑOL; INGLÉS-ALEMAN; FINANZAS; ESPAÑOL - PORTUGUÉS; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - ALEMÁN; ECONOMIA; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; DICCIONARIOS BILINGÜES; COMERCIO; ALEMÁN - PORTUGUES; ALEMÁN - INGLÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: enggerspa
Detalles de publicación: São Paulo : Atica, 1987
Resumen: "Este dicionário é o resultado de um trabalho compilado no decorrer da experiência prática, adquirida nos departamentos financeiros e econômicos de firmas internacionais. Assim, procura englobar as palavras chave para a apresentação de budgets, balanços e comentários nas seguintes línguas: português, inglês, alemão e espanhol. Quanto à sua estrutura, encontra-se organizado em quatro partes. Cada uma dessas partes corresponde a uma língua de partida, isto é, a partir de uma, chegamos às demais versões".
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 33 (038)=134.3=111=112.2=134.2 G714.

30.
Diccionario para especialistas en seguros, finanzas, derecho, trabajo, política, comercio : inglés - español por
  • Sell, Lewis L
Temas: COMERCIO; DERECHO; DICCIONARIOS BILINGÜES; ECONOMIA; ESPAÑOL - INGLÉS; FINANZAS; INGLÉS - ESPAÑOL; POLITICA; TRABAJO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: spaeng
Detalles de publicación: New York : International Dictionary Company, [1957]
Otro título:
  • Comprehensive specialist's dictionary for insurance, finance, law, labor, politics, business : english - spanish
Resumen: El presente volumen inglés español marca una nueva etapa en la serie de diccionarios bilingües del autor preparados por medio del método completísimo que tan elogiado fue por todos los que usaron sus anteriores diccionarios técnicos inglés-francés, inglés-español e inglés-portugués, actualmente utilizados como manuales de consulta en oficinas y bibliotecas de todas partes del mundo. EN su aplicación a la lexicografía políglota, el método completísimo representa una innovación muy reciente que viene a satisfacer la necesidad cada vez más imperiosa de disponer de mejores instrumentos profesionales y técnicos de interpretación linguística, y de fortalecer en grado máximo las zonas de cooperación internacional, todo lo cual constituye actualmente la aspiración supremade los estadistas acreditados que se traduce en la única base sólida de la supervivencia humana en nuestro planeta.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DB 33/34(038)=111=134.2 S48.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.