Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 53 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Webster : diccionario de computación por
  • Darcy, Laura
  • Boston, Louise
  • Ferraresi, Jorge E [tr.]
Temas: DICCIONARIOS; ESPAÑOL; GLOSARIOS; INFORMATICA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: Buenos Aires : El Ateneo, 1987
Resumen: Este diccionario fue recopilado en un esfuerzo por suministrar definiciones breves pero precisas de los términos que más comunmente se encuentran en la actual industria de la computación [1983]. Se evitaron, en lo posible, los términos técnicos para que las definiciones puedan leerse y comprenderse fácilmente. Contiene referencias cruzadas.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H 004 (038)=134.2 D243 1987.

2.
Vocabulario legal y empresario por
  • Meilij de Romero, Gabriela
Temas: DERECHO; DERECHO CIVIL; DERECHO MERCANTIL; DERECHO PENAL; DICCIONARIOS BILINGÜES; EMPRESAS COMERCIALES; ESTADOS UNIDOS; INGLATERRA; INGLÉS - ESPAÑOL; NEGOCIOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: spaeng
Detalles de publicación: Buenos Aires : Depalma, 1987
Otro título:
  • Legal and business terms
Resumen: Es obra contiene notas introductorias al derecho anglosajón. La primera hace una breve reseña histórica de éste. En otra nota, "La profesión legal", clarifica ciertos aspectos profesionales, cuya práctica difiere sustenacialmente de Gran Bretaña a los Estados Unidos e IBeroamérica. En la "Organización judicial" explica la composición de los tribunales del derecho anglosajón. El diccionario bilingüe está dividio en grandes ramas del derecho: Derecho Civil, Derecho Comercial, Derecho Penal, etc.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 33/34[038] =111=134.2 M476.

3.
Translation theory : where are we going? por
  • Bell, Roger T
Series Meta Volume 32, numéro 4, décembre 1987 ; v. 32, n. 4Temas: EVALUACION DE TRADUCCIONES; PROCESO DE LA TRADUCCIÓN; TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN; TRADUCCION Y COMUNICACION; TRADUCCIONES.
Origen: Meta, volume 32, numéro 4
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Montréal : Université de Montréal, décembre 1987
Resumen: In this paper it is asserted that, despite recent movements in continental translation theory (see Wilss 1982 : 59, for an admirable summary of the situation), the essential orientation of translation theory, in the English-speaking world in particular, is still towards the evaluation of translation as product (i.e. as the translated text) and, by means of such evaluation, towards the discovery or creation of a set of normative maxims for the production of the ideal translation.What is proposed is a shift of focus away from the translation as an artifact - a product - towards translating as process i. e. an investigation of the psycholinguistic mechanisms of decoding and encoding in the context of bi- rather than monolingual information exchange. The paper concludes with some tentative hints at parts of the decoding elements of a model of translating which, it is hoped, will help to orient translators and teachers towards the means by which texts are transferred from language to language and from speech community to speech community ; a process which is universally recognized as a sine qua non for the improvement of international relations in a sadly divided world.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H 23.

4.
Translation excellence : assessment, achievement, maintenance por
  • Gaddis Rose, Marilyn
Series Scholarly monograph series ; 1Temas: ENSEÑANZA DE LA TRADUCCIÓN; ESTADOS UNIDOS; PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN; SERIES MONOGRAFICAS; TRADUCCIÓN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Binghamton : American Translator Association; State University of New York at Birghamtom, 1987
Resumen: As quality and concept, excellence in translation is multidimensional and all-encompassing. Excellence in translation suggest first appropriate or adequate rendering of a source language text for a target language audience. "Appropriate" or "adequate" here means suitable both for the text in question and suitable for the audience...
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'25 [082.1] =111 S64 I.

5.
Traducción, traducciones, traductores : ensayo de bibliografía española por
  • Santoyo, Julio César
  • Muñoz, Micaela [colab.]
Temas: BIBLIOGRAFIAS; UNIVERSIDADES; TRADUCCIÓN; ESPAÑA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: León : Universidad de León, 1987
Resumen: "La páginas que siguen incluyen más de mil doscientos títulos, de toda clase y condición: hay aquí artículos especializados publicados en revistas nacionales y extranjeras, libros sobre aspectos históricos, teóricos y metodológicos, tesis de licenciatura y de doctorado que en su mayor parte permanecen inéditas (pero que no deben, en cambio, permanecer desconocidas), artículos de divulgación colaboraciones en diarios y periódicos; incluso conferencias, comunicaciones y ponencias presentadas en congresos, que no fueron publicadas en su día o que --supongo-- se hallan todavía en prensa; y traducciones también de nombres clásicos (...)".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 016:81'25 (460) S59t.

6.
Terminology of water supply and environmental sanitation por
  • Biron, Paul J
  • World Bank , ed.UNICEF, ed
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; TERMINOLOGÍA; INGLÉS-FRANCÉS; INGENIERIA DEL ABASTECIMIENTO DE AGUA; GLOSARIOS; FRANCÉS-INGLÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Washington : The World Bank, 1987
Otro título:
  • Terminologie de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement du milieu
Resumen: This glossary presents english-french and french-english terminology related to water supply (investigation, production, distribution), evironmental sanitation, and health education. The quest for safe drinking water makes consideration of the three aspects particularly relevant, as concluded by the Mar del Plata U.N. Conference in 1979. Paul J. Biron has put together this glossary to help all those involved in this field with the problems of communication and understanding.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 628 (038) =111=133.1 B53.

7.
Terminologie für kältetechische Erzeugnisse : in 5 Sprachen mit Definitionen : CECOMAF Terminologie english, francçais, deutsch, italiano, español por
  • CECOMAF
Edición: 2 überarb. Aufl.
Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; ALEMÁN - FRANCÉS; ALEMÁN - INGLÉS; ALEMÁN - ITALIANO; DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; ESPAÑOL - ALEMÁN; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - INGLÉS; ESPAÑOL - ITALIANO; FRANCÉS - ALEMÁN; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ITALIANO; INGLÉS - ALEMAN; INGLÉS - ESPAÑOL; INGLÉS - FRANCES; INGLÉS - ITALIANO; ITALIANO - ALEMAN; ITALIANO - ESPAÑOL; ITALIANO - FRANCÉS; ITALIANO - INGLÉS; MAQUINARIA; REFRIGERACION.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: spafregeritaspa
Detalles de publicación: Karlsruhe : Müller, 1987
Resumen: La actual terminología CECOMAF, se extiende aproximadamente a 460 nociones con sus términos en inglés, francés, alemán, italiano y español. Las mismas están clasificadas sistemáticamente en un índice que está dividido de manera que puedan totalizarse las cifras asignadas a los distintos grupos, según su utilidad para la estadística o economía industrial.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DM 621.56/59 (038)=111=133.1=112.2=131.1=134.2 C324 1987.

8.
Teoría y crítica de la traducción : antología por
  • Santoyo, Julio César
Series Monografies de Quaderns de Traducció i Interpretació ; 4Temas: ANTOLOGIA; GARCÍA YEBRA, VALENTIN; HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN; MITRE, BARTOLOME, 1821-1906; SIGLO XIV; SIGLO XIX; SIGLO XV; SIGLO XVI; SIGLO XVII; SIGLO XVIII; SIGLO XX; TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN; TRADUCCION LITERARIA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Bellaterra : Universitat Autónoma de Barcelona. Servei de Publicaciones, 1987
Resumen: "Más antigua que las dinastías chinas o egipcias, más que la agricultura o la Edad de los Metales, anterior a toda memoria, mito o leyenda que haya podido llegar hasta nosotros, la traducción cuenta, como actividad humana, con una historia propia que se desarrolla a lo largo de épocas sucesivas y distintas, más breve cada una de ellas a su vez que la anterior, porque también aquí la "aceleración histórica" tiene su reflejo. El paso de una etapa a otra se producirá siempre como consecuencia de la aparición de un nuevo factor que, sin suprimir nada de lo anterior, modifica notablemente la trayectoria general de este afán, estudio, arte y profesión".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'25 S59.

9.
A spectrum of lexicography por
  • Ilson, Robert F [ed.]
  • Word Congress of AILA, 7 Brussels - BE 1984
Temas: ACTAS DE LAS REUNIONES; LEXICOGRAFIA; ESTUDIO DEL LENGUAJE; DICCIONARIOS ESPECIALIZADOS; CONSTRUCCION DE DICCIONARIOS; CONFERENCIAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: frespa
Detalles de publicación: Amsterdam : John Benjamins Publishing Company, 1987
Resumen: This collection presents a balanced yet vivid picture of many of the domains of activity of lexicography. Ten contributors from eight countries discuss monolingual dictionaries (for learners and native speakers), bilingual dictionaries, an original approach to computer-aided lexicography, and the use of lexical material in language teaching. The collection of data; the inclusion, exclusion and ordering of material; definition and translation; and the provision of adequate information about grammatical valency, these are among the special topics treated, with many examples of the problems encountered and suggestions as to how they may be solved. A general introduction highlights the shared concerns that characterize the international discipline of contemporary dictionary-making.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'374 =111=133.1=134.2 I8s.

10.
The semantic and the cognitive in the text : a problem in equivalence por
  • Komissarov, Vilen
Series Meta Volume 32, numéro 4, décembre 1987 ; v. 32, n. 4Temas: SEMÁNTICA; TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN; TEXTO; EQUIVALENCIA FUNCIONAL.
Origen: Meta, volume 32, numéro 4
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Montréal : Université de Montréal, décembre 1987
Resumen: The problem of equivalence has been traditionally regarded as pivotal in the theory and practice of translation. As a rule, translator`s aim is to produce the closest possible equivalent of the source text message in the target language. The trouble begins when one tries to define what that message is and gets bogged down in the complexities of text semantics.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H 23.

11.
Responsabilidad civil de los profesionalesCaracteres jurídicos del contrato de seguro por
  • Trigo Represas, Félix A
  • Morello, Augusto M [prol.]
  • Stiglitz, Rubén S
  • Stiglitz, Rubén S
Series Seguros y responsabilidad civil ; 1Temas: ABOGADOS; ARGENTINA; ARQUITECTOS; CONTADORES; CONTRATOS; CULPA; DAÑOS Y PERJUICIOS; ESCRIBANOS; INGENIEROS; MEDICOS; OBLIGACIONES; RESPONSABILIDAD CIVIL; SEGUROS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Astrea, 1987
Resumen: RESPONSABILIDAD CIVIL DE LOS PROFESIONALES: I. Nociones generales; II. Responsabilidad civil de los abogados. III. Responsabilidad civil de médicos, odontólogos y profesionales afines. IV. Responsabilidad civil de los escribanos. V. Responsabilidad de ingenieros, arquitectos y constructores. VI. Otras profesiones liberales. CARACTERES JURÍDICOS DEL CONTRATO DE SEGURO: I. Consensual, de forma probatoria y no sustancial. II. Bilateral. III. Oneroso. IV. Aleatorio. V. Contrato de tracto sucesivo o ejecución continuada.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 347.56:347.764 (82) T734 1987.

12.
La répudiation de contrat, terme acceptable ou à proscrire ? por
  • Gémar, Jean-Claude
Series Meta Volume 32, numéro 4, décembre 1987 ; v. 32, n. 4Temas: CONTRATOS; DEFINICIÓN TERMINOLÓGICA; DERECHO; EQUIVALENCIA FUNCIONAL; FRANCÉS; TERMINOS.
Origen: Meta, volume 32, numéro 4
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Montréal : Université de Montréal, décembre 1987
Resumen: La répudiation de contrat, terme acceptable ou à proscrire ? Emboîtant le pas à une jurisprudence remontant au tournant du siècle, certains juristes québécois emploient, dans le domaine du droit des obligations, les mots "répudiation" et "répudier" à propos d'un contrat. Or, l'usage juridique que nous a légué le Code Napoléon ne fait état de la notion de "répudiation" que dans le contexte limité des successions, au sens étroit de "révocation d'un legs, d'une succession". Ce dernier sens est confirmé par les grands dictionnaires généraux de la langue française, ainsi que par les quelques grands dictionnaires juridiques dignes de foi.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H 23.

13.
Réglons donc ce cas ! por
  • Abinakle, Paul C
Series Meta Volume 32, numéro 4, décembre 1987 ; v. 32, n. 4Temas: EQUIVALENCIA FUNCIONAL; FRANCÉS; SEGUROS; VOCABULARIOS; PALABRAS.
Origen: Meta, volume 32, numéro 4
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Montréal : Université de Montréal, décembre 1987
Resumen: On rencontre souvent dans les textes d'assurance le mot anglais "case", comme dans "to settle a case" ou "to submit a case", etc. Les dictionnaires et vocabulaires d' assurances (unilingues ou bilingues) sont muets à ce sujet. Comment devons-nous done traduire case en français?
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H 23.

14.
Un regard sur le passé por
  • Bertone, Laura
Series Meta Volume 32, numéro 4, décembre 1987 ; v. 32, n. 4Temas: AMERICA LATINA; HISTORIA DE LA INTERPRETACIÓN; ARGENTINA; INTÉRPRETES; MEXICO.
Origen: Meta, volume 32, numéro 4
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Montréal : Université de Montréal, décembre 1987
Resumen: À un moment où le besoin s ́est fait sentir à l'intérieur de l' AICC de mieux dessiner le profil de l' interprète, de mieux cerner son rôle et définir son statut, il peut être intéressant de jeter un bref regard sur le passé. Les ouvrages de V. Arnaud, L.V. Mansilla et Hernán Cortés nous ont permis de prendre ce parcours, pour le moins, inattendu.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 23.

15.
Redacción y estilo por
  • Robatto, Matilde Albert
Edición: 4a. ed. amp.
Temas: CARTAS; ESPAÑOL; ESTILO DEL ESPAÑOL; MANUALES; PREPOSICIONES; REDACCION TECNICA; REDACCION Y ESTILO; SINTAXIS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: San Juan : Marle, 1987
Resumen: Este libro es un texto dividio en dos partes: la primera, "Redacción", se compone de nueve capítulos que giran en torno a temas muy fundamentales como: la sintaxis, los signos de puntuación, el párrafo, los pronombres, el uso y abuso del pronombre relativo "que", los modificadores; el adjetivo y el adverbio, las preposiciones, el gerundio y la voz pasiva.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 811.134.2'38 R532 1987.

16.
Rayuela : Himmel und hölle por
  • Cortázar, Julio, 1914-1984
  • Fries, Fritz Rudolf [tr.]
Temas: ALEMÁN; NOVELAS; AUTORES ARGENTINOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Frankfurt am Main : Suhrkamp, 1987
Resumen: Ich weiß, daß ich eines Tages in Paris ankam, ich weiß, daß ich eine Weile von geliehenem Geld lebte, das tat, was die andern tun, das sah, was die andern sehen. Ich weiß, daß du aus einem Café in der Rue du Cherche-Midi kamst, daß wir uns ansprachen... Damals folgte ich dir lustlos, ich fand dich vorlaut und schlecht müde zu sein, und wir in ein Café am Boul'Mich'gingen und du mir unveermittelt zwischen zwei Hörnchen ein grobes Stúck deinen Leben erzähltest.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-31=112.2 C668r.

17.
The Ramdon house dictionary of the english language por
  • Flexner, Stuart Berg
Edición: 2a. ed.
Temas: DICCIONARIOS; INGLÉS; DICCIONARIOS DE LENGUAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: New York : Ramdon House, 1987
Resumen: En esta nueva edición de 315.000 entradas, se han incorporado 50.000 nuevas palabras, y 75.000 fueron revisadas y actualizadas. Contiene varias tablas sobre distintos temas: lenguas indo-europeas, códigos de aeropuertos, elementos químicos, sistema métrico decimal, código morse, signos y símbolos, un atlas del mundo y diccionarios abreviados francés-inglés, español-inglés, italiano-inglés y alemán-inglés.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 811.111 (038) =111 R152 1987.

18.
The Neal's Yard Bakery wholefood cookbook por
  • Haigh, Rachel
Temas: COCINA; VEGETARIANISMO; PRODUCTO VEGETAL; PREPARACION DE ALIMENTOS; NUTRICION; INGLÉS; GLOSARIOS; GASTRONOMÍA; COSTUMBRES ALIMENTICIAS; COMIDAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Massachusetts : Salem House, 1987
Resumen: This book combines in one volume a complete reference guide to the selection, preparation and use of wholefoods with over 200 delicious, easy to prepare, vegetarian recips. The recips are based on favorite dishes prepared by the Neal's Yard Bakery for sale in their popular Covent Garden London restaurant. They cover every kind of meal from breakfast, light snacks, lunch and tea through to buffet suppers, festive occasions and more formal dinners. There are also special sections on breads and cakes biscuits and scones.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 641(07) =111 H125.

19.
Monsieur Le président por
  • Asturias, Miguel Angel
  • Gomez, Thomas [prol.]
  • Nouhaud, Dorita [tr.]
  • Pillement, Georges, trad
Series GF ; 922Temas: AUTORES GUATEMALTECOS; NOVELAS; NOVELAS HISTORICAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Paris : Flammarion, 1987
Resumen: Ce roman a fait date dans les lettres latino-américaines. Il est inspiré par le régime du dictateur Estrada Cabréra, figure historique du Guatemala au début du siecle. Monsieur le Président est la chronique politique et sociale d'un pays plongé dans les ténebres de la tyrannie, ou chacun vit sous la menace, obligé de choisir entre la mort et la compromission; c'est aussi un roman d'amour. Sur un fond d'angoisse et de cruauté, l'amour donne a ce livre un incomparable élan lyrique. Monsieur le Président se lit avec passion. On y retrouve l'écriture singuliere d'Asturias, nourrie des rythmes propres aux mythes mayas aussi bien que du langage populaire guatemalteque, et enrichie par une incessante invention d'images.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-31 =132.2 A89m.

20.
Michaelis concise dictionary : english - portuguese, portuguese - english por
  • Michaelis
Temas: ABREVIATURAS; VERBOS; PORTUGUES-INGLÉS; PESOS Y MEDIDAS; INGLÉS-PORTUGUES; ESCRITURA FONETICA; DICCIONARIOS DE LENGUAS; DICCIONARIOS BILINGÜES; CONJUGACIÓN DE VERBOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Sao Paulo : Melhoramentos, 1987
Otro título:
  • Michaelis dicionário prático : inglês - português - português - inglês
Resumen: É um instrumento de trabalho eficaz e atualizado para atender a professores, alunos, pessquisadores e todos aqueles que se ocupam com o estudo do inglês contemporâneo. Acreditamos que o presente volume, compacto e de fácil manuseio, venha preencher importante lacuna nos dicionários das línguas inglesa e portuguesa.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.134.3 (038)=111=134.3 M582.

21.
Meta, volume 32, numéro 4 : décembre 1987 [Recurso electrónico] por
  • Université de Montréal
Series Meta Volume 32, numéro 4, décembre 1987 ; v. 32, n. 4Temas: LENGUAJE MEDICO; REVISTAS; METODOLOGÍA DE LA TRADUCCIÓN; PROBLEMAS DE LA TRADUCCIÓN; TRADUCCION CIENTIFICO-TECNICA; TRADUCCIÓN MÉDICA; TRADUCCIÓN.
Origen: Meta : Journal des Traducteurs
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Montréal : Université de Montréal, décembre 1987
Otro título:
  • Meta Translators' Journal
  • Meta Journal des Traducteurs
Resumen: Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators’ Journal est une revue savante internationale qui publie des articles de recherche en traduction, en terminologie et en interprétation. La revue publie deux numéros réguliers et un numéro spécial par volume, à raison de dix à douze articles par numéro. Trois langues sont acceptées, soit le français, l’anglais et l’espagnol. Dans certains numéros spéciaux consacrés à des langues-cultures particulières, d’autres langues, telles que l’allemand et le turc, ont également déjà été acceptées. Meta s’adresse plus particulièrement aux chercheurs, mais aussi à tous ceux qui s’intéressent aux phénomènes langagiers mis en jeu dans la communication interculturelle.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (11)Signatura topográfica: H 23, ...

22.
The loom of language : a guide to foreign languages for the home student por
  • Bodmer, Frederick
  • Hogben, Lancelot [ed.]
Edición: 2da. ed.
Temas: ESTUDIANTES; LINGÜISTICA; LENGUAS ROMANCES; LENGUAS; LENGUAJE; LATÍN; HISTORIA DEL LENGUAJE; GUIAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: London : Merlin Press, 1987
Resumen: "Like that of its predecessor, Science for the citizen, the project of the loom of lenguage is based on the conviction that the orientation of studies in our schools, universities, and adult education movement does not provide a sufficient equipment for the constructive tasks of the society in which we live, that radical changes in the scope and methods of education are a necessary of continued social progress, that such educational reforms will not come about unless there is a vigorous popular demand for them, and that mere precept or controversial criticism is not likely to stimulate popular demand for reform unless the plain man can examine substantial examples of instruction vitalized by a new infusion of social relevance".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'1=111 B63.

23.
Longman dictionary of contemporary english por
  • Quirk, Randolph [prol.]
  • Summers, Della [prol.]
Edición: 2o ed.
Temas: DICCIONARIOS DE LENGUAS; INGLÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Essex : Longman, 1987
Resumen: La primera parte de la obra está constituída por una completa y didáctica guía para el mejor aprovechamiento de la información que contiene el diccionario. Incluye tablas con verbos irregulares, el verbo "be", nombres geográficos, rangos militares de las fuerzas armadas, etc. En algunos términos se indica las diferencias de pronunciación entre el inglés británico y el americano.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H D 811.111 [038] =111 L853c 2da. ed. 1987.

24.
Les outils du traducteur : bibliographie sélective et critique por
  • Gémar, Jean-Claude
Temas: BIBLIOGRAFIAS; TRADUCCIÓN; LINGUISTICA; FILOLOGIA; ENSEÑANZA DE LA TRADUCCIÓN; DOCUMENTACIÓN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engpor
Detalles de publicación: Québec : AUPELF, 1987
Resumen: En 1984 debido a las faltas de instrumentos documentales adaptados a las necesidades de los universitarios de América Latina que desearan enseñar la traducción con métodos fiables, los miembros del Comité Regional para América Latina y el Caribe de la AUPELF formularon el deseo de que se preparara la siguiente bibliografía. La presente bibliografía, elaborada en las tres grandes lenguas vehiculares que son el español, el francés y el portugués, es el producto de esa colaboración universitaria internacional y multidisciplinaria.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'25 (01) =134.2=111=134.3 G284.

25.
Les exercices d'interprétation et la dégradation du français : une étude de cas por
  • Gile, Daniel
Series Meta Volume 32, numéro 4, décembre 1987 ; v. 32, n. 4Temas: EJERCICIOS PARA LA INTERPRETACIÓN; FRANCÉS; INTERPRETACIÓN; INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA; INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA; PROCESO DE LA INTERPRETACIÓN.
Origen: Meta, volume 32, numéro 4
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Montréal : Université de Montréal, décembre 1987
Resumen: L'un des phénomènes le plus apparents pour quiconque observe les apprentis interprètes pendant leurs exercices d' interprétation est la dégradation de la qualité de leur expression par rapport à la qualité de leur expression libre.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H 23.

26.
Le Québec produit-il de l'amiante ou de l'asbeste ? por
  • Cormier, Monique C
  • Ménassa, Pierre É
Series Meta Volume 32, numéro 4, décembre 1987 ; v. 32, n. 4Temas: ASBESTO; DEFINICIÓN TERMINOLÓGICA; EQUIVALENCIA FUNCIONAL; FRANCÉS; MINERÍA; QUEBEC [PROVINCIA]; ASBESTO; TERMINOS.
Origen: Meta, volume 32, numéro 4
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Montréal : Université de Montréal, décembre 1987
Resumen: La poterie découverte entre le Soudan et le Kenya permet de faire remonter l'utilisation par l'homme de ce qu'on appelle communément l'amiante à l'âge de pierre, soit au premier millénaire avant Jésus-Christ. Mieux encore, des fouilles archéologiques faites en Finlande démontrent que l'utilisation des fibres d'amiante dans la poterie date d'au moins 2500 ans avant Jésus-Christ...
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H 23.

27.
L'équivalence en traduction por
  • Roberts, Roda P
  • Pergnier, Maurice
Series Meta Volume 32, numéro 4, décembre 1987 ; v. 32, n. 4Temas: EQUIVALENCIA; ESTRUCTURAS SEMÁNTICAS; PROCESO DE LA TRADUCCIÓN; SINTAXIS; TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN; TRADUCCIÓN DEL/AL FRANCÉS; TRADUCCION DEL/AL INGLES.
Origen: Meta, volume 32, numéro 4
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Montréal : Université de Montréal, décembre 1987
Resumen: La notion de' equivalence est un concept clé de la pratique comme de la théorie de la traduction. Cependant, l'equivalence reste toujours une notion confuse et même contestée. La raison en est sans doute quèlle a beaucoup évolué dans le contexte de la traduction à travers les époques. En effet, peu de chercheurs en théorie de la traduction continuent de nos jours à rechercher les principes de l' équivalence et de la non-équivalence au niveau des signes de deux langues comme le faisait déjà saint Augustin au quatrième siècle et comme le faisaient encore, dans les années 60 Georges Mounin (1963) et, à un moindre degré, Roman Jakobson (1966). Certes, le problème de la coïncidence ou de la divergence des structures de deux langues en présence dans le processus de la traduction reste largement d' actualité, néanmoins, on recherche de moins, en moins dans les différences entre les structures sémantiques, syntaxiques et idiomatiques des langues les réponses aux questions sur l'equivalence de traduction.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H 23.

28.
L'amour aux temps du choléra por
  • García Márquez, Gabriel, 1927-2014
  • Morvan, Annie [tr.]
Series Livre de PocheTemas: AUTORES COLOMBIANOS; NOVELAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Paris : Grasset, 1987
Resumen: A la fin du siècle dernier, dans une petite ville des Caraibes, un jeune télégraphiste pauvre et une ravissante écolière jurent de se marier et de vivre un amour éternel. Durant trois ans ils ne vivent que lún pour láutre, mais Fermina épouse Juvenal Urbino, un jeune et brilant médecin. Alors Florentino, l ́amoureux trahi, se mue en séducteur impénitent et s ́efforce de se faire un nom et une fortune pour mériter celle qu ́il ne cessera d ́aimer, en secret, cinquante années durant, jusqu ́au jour où lámour triomphera. L ́auteur de "Cent ans de solitude" et de "Chronique d ́une mort annoncée, prix Nobel 1982, donne libre cours dans ce roman à son génie de conteur, à la richese de son imagination et à l ́enchantement baroque de son écriture.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-31=133.1 G165a.

29.
Kaleidoscope por
  • Steel, Danielle
Temas: AUTORES NORTEAMERICANOS; NOVELAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: New York : Dell, 1987
Resumen: A beautiful Frenchwoman and a brilliant American actor-their love began like a fairy tale but ended in tragedy. Suddenly orphaned, their three children are cruelly separated. Megan, the baby, adopted by a family of comfortable means, becomes a doctor in the rural South. Alexandra, raised in lavish wealth, marries a powerful man whose pride is in his pedigree. Only Hilary, oldest of the Walker children, is cut off from every loving source and later changes her hurt and rage into building a successfui career at the expense of any personallife. When John Chapman, lawyer and prestigious private investigator, is asked to find these three women for a reunion, he follows a trail that leads from chic New York to Boston slums, from elegant Parisian salons to the Appalachian hills, to the place where three sisters must face one another and a final, devastating truth.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-31 =111 S32k.

30.
Journées européennes de la traduction professionnelle, Paris, 25 et 26 mars 1987 por
  • Université Paris VIII. Vincennes à Saint-Denis. Département des pays anglophones
  • Journées européennes de la traduction professionnelle París - FR 25-26 marzo 1987
Series Encrages ; 17Temas: CONFERENCIAS; EUROPA; FRANCIA; LENGUA; LENGUAJE; TRADUCCIÓN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: París : Université Paris VIII. Vincennes à Saint-Denis. Département des pays anglophones, 1987
Resumen: Dans sa précédente livraison(n 16, automne 1986), Encarges publiait les principales communications du colloque Les industries de la langue -Enjeux pour l'Europe tenu à Tours le 28 de février et le 1er mars 1986, ainsi qu'une grande artie des contributions scientifiques du rapport Les industries de la langue - UN grand enjeu culturel, scientifique et technologique pour la France remis au ministre de la recherche et de la technologie par Bernard Cassen en novembre 1985.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3 : 81' 255(4)(063)=133.1 U3.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.