Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 142 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
The volcano lover por
  • Sontag, Susan
Temas: AUTORES NORTEAMERICANOS; NOVELAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: London : Vintage, 1993
Resumen: Based on the lives of Sir William Hamilton, his celebrated wife Emma, and Lord Nelson, The Volcano Lover is about revolution, the fate of nature, the condition or women, operatic emotions and stories from Don Giovanni to Tosca, art and the collector's obsessions, and above all, love.
Disponibilidad: No disponible:Biblioteca Bartolomé Mitre: Prestado (1).

2.
Ulises por
  • Joyce, James, 1882-1941
  • García, Germán [prol.]
  • Mercanton, Jacques [prol.]
  • Subirat Salas, J [tr.]
Temas: AUTORES IRLANDESES; NOVELAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : C.S., 1993
Resumen: El Ulises de Joyce fue terminado por el autor en su última estancia en Trieste entre 1919 y 1920 y fue publicado en un volumen en el año 1922. Su publicación primaria fue realizada en idioma inglés en París y representa una de las más desmedidas empresas jamás intentadas por ningún autor; siguiendo la huella de la odisea homérica considerada como un viaje experimental en el mundo antiguo, el autor hace recorrer a sus dos personajes una ciudad moderna, Dublín. James Joyce nació en Dublín el 2 de febrero de 1882. Se inició en los estudios clásicos bajo la férrea disciplina de los jesuitas que habrían de marcar una huella indeleble en su temperamento y en su obra.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-31 J853u.

3.
La TV auxiliar didactio : propuestas para lengua y literatura por
  • Alonso de Rúffolo, María Soledad
Temas: ARGENTINA; ENSENANZA SECUNDARIA; ESTUDIO DEL LENGUAJE; LINGUISTICA; SOCIOLINGUISTICA; TELEVISION; TELEVISION EDUCATIVA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: Buenos Aires : Universidad Nacional de Tucuman. Instituto de Investigaciones Lingüísticas y Literarias Hispanoamericanas. , 1993
Resumen: Son innumerables las disquisiciones que puede sugerir el planteamiento de un tema tan complejo como el lenguaje. La gran riqueza de enfoques a que se presta hace que ningún estudio llegue a proporcionar una exégesis exhaustiva de su naturaleza.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 81'242: 373.5 A62 1993.

4.
El turista accidental por
  • Tyler, Anne
  • Vives, Gema [tr.]
Series Narrativa actual ; 31Temas: AUTORES NORTEAMERICANOS; NOVELAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Barcelona : RBA, 1993
Resumen: Macon Leary se dedica a escribir guías para lo que llama turistas accidentales, personas que no están acostumbradas a viajar y necesitan tener cualquier imprevisto bajo control. El mismo odia todas las eventualidades que rompen su rutina: no quiere que nada se le escape de las manos. La muerte de su hijo en un atraco y la ruptura de su matrimonio ponen a Macon entre la espada y la pared. Descubre, por fin, que su vida carece de sentido. Pero pronto Muriel Pritchett, una alegre adiestradora de perros, romperá todos sus esquemas.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-31 T917tu.

5.
Trinidad por
  • De Nápoli, Omar Néstor
Series Narrativa argentinaTemas: AUTORES ARGENTINOS; NOVELAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : El Francotirador, 1993
Resumen: El autor nació en San Antonio Oeste, Rio Negro, ha colaborado en varias revistas literarias y periódicos y es autor de obras de poesía, crítica literaria y narraciones. En esta obra "LAs cosas permanecen inmutables si nadie se lanza a conmoverlas; tal vez, el sacudir de párpados, la elevación del rosto..., alertados por el ruido o por las luces que golpean los ventanales, puedan forzar la levitación de personajes de extramuros."...
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-31 D41.

6.
A través de la oscuridad : poemas : 1940-1990 por
  • Orce Remis, Guillermo
Series Letras ArgentinasTemas: ANTOLOGIA; AUTORES ARGENTINOS; POESÍA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Universidad de Tucumán, 1993
Resumen: La producción poética del autor se limita a siete colecciones de poemas que se incluyen en esta edición. Esta publicación de la obra poética completa, en su versión definitiva, permitirá apreciar las varaciones y las distintas etapas por las que atravesó su creación, desde el comienzo, hasta 1992.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 821-1 O1 1993.

7.
Transposición y modulación en la traducción técnica por
  • Duque García, María del Mar
  • Catrain, Magdalena
  • González, María Trinidad
  • Raders, Margit [ed.]
  • Sevilla, Julia [ed.]
  • Encuentros Complutenses en torno a la traducción, 3 Madrid 2-6 abril 1990
Series [Actas] III Encuentros Complutenses en torno a la TraducciónTemas: AGRICULTURA; LENGUAJE CIENTIFICO - TECNICO; METODOLOGÍA DE LA INVESTIGACIÓN; PLURAL; TELECOMUNICACION; TEXTOS; TRADUCCION CIENTIFICO-TECNICA; TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL; TRADUCCION DEL/AL INGLES; INVESTIGACIÓN EN TRADUCCIÓN.
Origen: Encuentros Complutenses en torno a la traducción, 3
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Madrid : Universidad Complutense de Madrid. Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores, 1993
Resumen: Con este estudio se pretende realizar una estadística de algunos cambios de transposición y modulación que se dan con más frecuencia en la traducción técnica. Para ello se analizarán un total de 100 textos relacionados con el campo de la agronomía y las telecomunicaciones, pero este análisis será llevado a cabo en diversas fases. Hasta el momento del presente artículo se han analizado 20 textos en los que se puede considerar una primera fase.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81'25 E17 III .

8.
Las traducciones de Beatrijs, Lanseloet y Elckerlijc o la transhumancia de textos neerlandeses medievales por
  • Tromp, Hans
  • Raders, Margit [ed.]
  • Sevilla, Julia [ed.]
  • Encuentros Complutenses en torno a la traducción, 3 Madrid 2-6 abril 1990
Series [Actas] III Encuentros Complutenses en torno a la TraducciónTemas: EDAD MEDIA; LITERATURA NEERLANDESA; TRADUCCIÓN DEL/AL NEERLANDES; TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL; TRADUCCIÓN POETICA; TRADUCCION TEATRAL; TRADUCCIONES DE BEATRIJS; TRADUCCIONES DE ELCKERLIJC; TRADUCCIONES DE LANSELOET.
Origen: Encuentros Complutenses en torno a la traducción, 3
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Madrid : Universidad Complutense de Madrid. Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores, 1993
Resumen: "En la literatura neerlandesa medieval figuran unas cuantas joyas que tanto por su contenido intrínseco como por su originalidad merecían ser traducidas a otras lenguas. (...) De [algunas] obras afortunadamente disponemos de traducciones españolas, lo que debemos al antiguo profesor de español en los Países Bajos, Felip Lorda Alaiz, quien editó, en la colección 'Teatro Universal' de Aguilar, el tomo 'Teatro neerlandes medieval', que contiene una selección de tres de las obras más destacadas : Lançarote, Mariquilla de Nimega y Todohombre."
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81'25 E17 III .

9.
La traducción literaria entre intuición e investigación por
  • Nord, Christiane
  • Raders, Margit [ed.]
  • Sevilla, Julia [ed.]
  • Encuentros Complutenses en torno a la traducción, 3 Madrid 2-6 abril 1990
Series [Actas] III Encuentros Complutenses en torno a la TraducciónTemas: ESPAÑOL - ALEMÁN; HABLA; PROSODIA; TRADUCCIÓN DEL/AL ALEMAN; TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL; TRADUCCION LITERARIA; TRADUCCIÓN Y CULTURA; INVESTIGACIÓN EN TRADUCCIÓN.
Origen: Encuentros Complutenses en torno a la traducción, 3
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Madrid : Universidad Complutense de Madrid. Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores, 1993
Resumen: Basandose en algunos ejemplos tomados de la literatura española e hispanoamericana, el presente trabajo aborda algunos problemas de traducción en cuya solución, por mucha intuición que tenga el traductor, la investigación científica puede desempeñar un papel importante. De la gran variedad de aspectos posibles el autor ha escogido unos cuantos que demuestran que el traductor literario no puede llegar a solucionar satisfactorias si se basa solamente en la intuición, sin haber recurrido antes a un procedimiento científico de análisis de texto y documentación. Se muestran ejemplos de traducción del español al alemán
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81'25 E17 III .

10.
La traducción del inglés al castellano : guía para el traductor por
  • Orellana, Marina
Edición: 1a. ed. 2a. reimpr.
Temas: FRASEOLOGIA; FRASES HECHAS; INGLÉS - ESPAÑOL; MANUALES; PROBLEMAS DE LA TRADUCCIÓN; TRADUCCIÓN; TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL; TRADUCCION DEL/AL INGLÉS; VARIANTES LINGUISTICAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: spaeng
Detalles de publicación: Santiago : Del autor, 1993
Resumen: Marina Orellana, en este trabajo intenta responder a distintos interrogantes: ¿qué puede hacer el traductor para mejorar sus traducciones? ¿Qué necesita para ser un buen traductor? ¿Qué puede enseñarse de este oficio?, etc. El libro se divide en cuatro partes: traducción, vocabulario, redacción y aspectos esenciales de la formación del traductor.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 81'255 [035]=111=134.2 O3 1993.

11.
La traducción de textos informáticos : un caso concreto por
  • González, Gerardo Martín
  • Raders, Margit [ed.]
  • Sevilla, Julia [ed.]
  • Encuentros Complutenses en torno a la traducción, 3 Madrid 2-6 abril 1990
Series [Actas] III Encuentros Complutenses en torno a la TraducciónTemas: ACENTUACION; INFORMATICA; PROBLEMAS DE LA TRADUCCIÓN; TRADUCCION CIENTIFICO-TECNICA; TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL; TRADUCCION DEL/AL INGLES.
Origen: Encuentros Complutenses en torno a la traducción, 3
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Madrid : Universidad Complutense de Madrid. Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores, 1993
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81'25 E17 III .

12.
Traducción de poesía y traducción poética por
  • García de la Banda, Fernando
  • Raders, Margit [ed.]
  • Sevilla, Julia [ed.]
  • Encuentros Complutenses en torno a la traducción, 3 Madrid 2-6 abril 1990
Series [Actas] III Encuentros Complutenses en torno a la TraducciónTemas: LENGUAJE POETICO; POESÍA; PROBLEMAS DE LA TRADUCCIÓN; TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL; TRADUCCION DEL/AL INGLES; TRADUCCIÓN POETICA; TRADUCCIONES DE ELIOT; TRADUCCIONES DE NERUDA; TRADUCCIONES DE VALLEJO.
Origen: Encuentros Complutenses en torno a la traducción, 3
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Madrid : Universidad Complutense de Madrid. Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores, 1993
Resumen: El presente artículo pretende reflexionar sobre las dificultades de la traducción de poesía, acercándonos a la complejidad de su definición o caracterización, a los distintos modos en que se expresa y a algunos ejemplos que ilustren dichas dificultades.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81'25 E17 III .

13.
La traducción de los diversos valores del diminutivo español al aleman por
  • Piñel Lopez, Rosa María
  • Raders, Margit [ed.]
  • Sevilla, Julia [ed.]
  • Universidad Complutense de Madrid, España
  • Encuentros Complutenses en torno a la traducción, 3 Madrid 2-6 abril 1990
Series [Actas] III Encuentros Complutenses en torno a la TraducciónTemas: ANALISIS DEL DISCURSO; DIMINUTIVOS; ESTILISTICA; EXPRESIONES IDIOMÁTICAS; PROBLEMAS LINGUISTICOS; SUFIJOS; TRADUCCIÓN DEL/AL ALEMAN; TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL.
Origen: Encuentros Complutenses en torno a la traducción, 3
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Madrid : Universidad Complutense de Madrid. Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores, 1993
Resumen: "La extraordinaria riqueza de sufijos diminutivos españoles constituye una de las mayores dificultades para los traductores (...)" El objetivo del presente trabajo es analizar cuáles son los medios más usuales de los que se sirve el traductor para llevar a cabo esta transposición estilística y ver hasta qué punto consigue no alterar la expresividad del español.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81'25 E17 III .

14.
Terminology : applications in interdisciplinary communication por
  • Sonneveld, Loening [ed.]
  • Loening, Kurt L [ed.]
Temas: COMUNICACION; TERMINOLOGÍA; LENGUAJE; INGLÉS; ENSENANZA DE LA TERMINOLOGIA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Amsterdam : John Benjamins Publishing Company, 1993
Resumen: There is no question that the rapid exchange of information, in the broadest sense of the word, and the effective management of large amounts of data for various purposes, are the keys to a successful enterprise, or an up-to-date center of learning. It does not matter in what field we are active today, the easy accessibility of information is of utmost importance not only to be able to advance in our field of interest, but also to be able to communicate our findings and to discuss the results with others.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 001.4=111 S59.

15.
La terminología vinícola jerezana en inglés : mecanismos lingüísticos y estudio léxico por
  • Noya Gallardo, Carmen
  • Casas Gómez, Miguel [prol.]
Temas: ANALISIS CONTRASTIVO; VITICULTURA; VINO; TRADUCCION COMPARADA; SINECDOQUE; SEMÁNTICA; PRESTAMOS LINGÜISTICOS; PERIFRASIS; METONIMIA; METAFORAS; LINGÜISTICA; LEXICO; LENGUAJE DE CADA ESPECIALIDAD TERMINOLOGIA; INDUSTRIA VITIVINICOLA; ESTUDIO DEL LENGUAJE; ESPAÑOL-INGLÉS; ELIPSIS; DICCIONARIOS BILINGÜES; CALCOS LINGÜISTICOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Cádiz : Universidad de Cádiz, 1993
Resumen: La autora, profesora de filología inglesa de la Universidad de Cádiz, interrelaciona en esta obra dos lenguas y dos culturas -la española y la británica- a través de un mundo, el vino de Jerez, y sus peculiaridades lingüísticas.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 663.2 (038)=134.2=111 N87.

16.
La terminología heráldica en francés y en español por
  • Sevilla Muñoz, Julia
  • Raders, Margit [ed.]
  • Sevilla, Julia [ed.]
  • Universidad Complutense de Madrid, España
  • Encuentros Complutenses en torno a la traducción, 3 Madrid 2-6 abril 1990
Series [Actas] III Encuentros Complutenses en torno a la TraducciónTemas: FRANCÉS; HERALDICA; LENGUAJE DE CADA ESPECIALIDAD; PRESTAMOS LINGUISTICOS; TERMINOLOGÍA; TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL; TRADUCCIÓN DEL/AL FRANCÉS.
Origen: Encuentros Complutenses en torno a la traducción, 3
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Madrid : Universidad Complutense de Madrid. Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores, 1993
Resumen: El origen de la terminología heráldica nos servirá de punto de partida para comprender por qué el francés se convirtió en la lengua heráldica por excelencia, para estudiar algunos de los rasgos que la caracterizan y para ver cómo se ha producido su implantación en español."
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81'25 E17 III .

17.
Terminología básica de la formación profesional por
  • Agudelo Mejía, Santiago
Edición: 2da. ed., aum.
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; TRABAJO; GLOSARIOS; FORMACIÓN PROFESIONAL; ESPAÑOL - PORTUGUÉS; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - FRANCÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Montevideo : Cinterfor, 1993
Resumen: En 1978 cuando fue publicada la primera edición de esta obra se distribuyó acompañada de un cuestionario de encuesta a las insitutciones para conocer su opinión respecto a la equivalencia de términos y definiciones contenidos en el documento respecto a su utilización en los diferentes países. La información obtenida como resultado de la encuesta, sumada a consultas bibliográficas y a la experiencia del autor, permitieron configurar esta segunda edición. Se compone de dos partes, la primera se refiere a la definición de más de trescientos términos frecuentemente utilizados en las instituciones de formación profesional, en la segunda se transcriben los mismos términos, y su equivalente en inglés, francés y portugués.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 373.6 [038] =134.2=111=133.1=134.3 A91.

18.
La terminología : Teoría, metodología, aplicaciones por
  • Cabré Castellví, María Teresa
  • Sager, Juan C [prol.]
  • Tebé, Carles [tr.]
Temas: MANUALES; TERMINOTICA; TERMINOLOGÍA; SERVICIOS LINGUISTICOS; METODOLOGIA DE LA TERMINOLOGIA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Barcelona : AntártidaEmpuries, 1993
Resumen: Este trabajo de M.Teresa Cabré es un tratado sobre los términos especializados, destinados no sólo a los profesionales del lenguaje, sino a todas las personas interesadas en las cuestiones sociales y técnicas de la comunicación. Comprende prácticamente todos los aspectos de la terminlogía, concebida tnato en su vertiente disciplinaria como en su dimensión social y política. La terminología es tratada aquí como materia teórica y como materia aplicada: se presentan sus contenidos conceptuales y se exponen los métodos de trabajo que rigen en su aplicación, especialmente en la confección de diccionarios especializados. Juan Carlos Sager escribe en el prólogo: "Podemos decir, en conjunto, que este compendio será sin duda una lectura obligatoria para todos aquellos que se interesan por el cómo y el por qué de la terminología, y que participan en la mediación de la información y la comunicación técnicas". La autora ha sido profesora de lingüística Descriptiva Catalana en la Universidad de Barcelona, es catedrática de Lingüística y Terminología en la Universidad Pompeu Fabra y forma parte del Comité Científico de Unión Latina.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 001.4[035] C111t.

19.
Tales of the Alhambra por
  • Irving, Washington
  • Villa-Real, Ricardo [prol.]
Temas: AUTORES NORTEAMERICANOS; CUENTOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Granada : Miguel Sánchez, 1993
Resumen: Versión original en inglés de "Los Cuentos de LA Alhambra", han sido escritos por Washington Irving, diplomático, historiador y viajero norteamericano, que vivió por algún tiempo en la misma Alhambra. La obra, editada por primera vez en 1832, fue traducida a muchas lenguas y atrajo a Granada peregrinos de todas las latitudes. En ella descubrimos perspectiva, colorido y "aire" muy románticos, y también agudas y sutiles impresiones de observación directa, llenas de matices, de gracia y de emotividad. Aquí encontramos, de un lado, las leyendas y tradiciones locales que conservan hoy el encanto de ayer, y de otro, las sobrias pinceladas realistas sobre el mundo extraño de aquella Alhambra decimonónica, tan viva, tan real: hombres y mujeres del pueblo, soldados inválidos, mendigos. Y acaso sean estas últimas las páginas más sugerentes del libro.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-34 =111 I8t.

20.
Swot ec law por
  • Foster, Nigel G
Series SwotsTemas: COMUNIDAD EUROPEA; DERECHO; DERECHO COMUNITARIO; DERECHO INTERNACIONAL; INGLES; NORMAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: London : Blackstone Press, 1993
Resumen: 1) General study and examination techniques. 2) Introduction to community law and the study of community law. 3) The development of the communities and the legislative and budgetary procedures. 4) The forms of community law. 5) Supremacy and reception in the member states. 6) The jurisdiction of the court of justice in direct actions. 7) The jurisdiction of the court of justice in indirect actions. 8) Free movement of persons. 10) EEC competition law. 11) Sex discrimination.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 341.241(4)=111 F811.

21.
The sun between their feet por
  • Lessing, Doris
Series Collected African Stories ; 2Temas: AUTORES INGLESES; CUENTOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: London : Flamingo, 1993
Resumen: This second volume of Doris Lessing ́s Collected African Stories was published in hardcover by Michael Joseph in 1973. Of these, "The Black Madonna", "The Trinket Box", "The Pig", "Traitors", and "Hunger" appeared in African Stories (Michael Joseph, 1964), "Hunger" originally appearing in Five (Michael Joseph, 1953). "The Story of Two Dogs", "The Sun Between Their Feet", "A Letter From Home" and "The New Man" appeared in the 1963 MacGibbon & Kee collection, "A Man and Two Women", "The Story of a Non-Marrying Man" in the collection of thet name (Cape 1972) together with "Spies I Have Known", and the rest stories in "The Habit of Loving" (MacGibbon & Kee, 1957)
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-34 =111 L566af v.2.

22.
Strange pilgrims : twelve stories por
  • García Márquez, Gabriel, 1927-2014
  • Grossman, Edith [tr.]
Temas: AUTORES COLOMBIANOS; INGLÉS; CUENTOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: London : Penguin , 1993
Resumen: The twelve stories in this new collection by the Nobel preizewinner chronicle the surreal, haunting "journeys" of Latin Americans in Europe. Linked by themes of displacement and exile, these vivid, magical stories of love, loneliness, death and the memories of past life conjure images of beauty and horror at once ethereal and exquisitely sensual.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-34=111 G165s Ej.2.

23.
Strange pilgrims : twelve stories por
  • García Márquez, Gabriel, 1927-2014
  • Grossman, Edith [tr.]
Temas: AUTORES COLOMBIANOS; INGLÉS; CUENTOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: London : Jonatham Cape, 1993
Resumen: Gabriel García Márquez was born in Aracata, Colombia in 1928. He attended the University of Bogotá and later worked as a reporter for the Colombian newspaper "El Espectador" and a foreign correspondent in Rome, Paris, Barcelona, Caracas and New York. THe autor of several novels and collections of stories -including "No One writes to the colonel and Other Stories, "The Autum of the patriarch", "Innocent Eréndida and other stories", "Choricle od a Death Foretold", "Love in the time of cholera", and the internationally best-selling "One HUndred Years of solitude", he was awarded the Nobel Prize for Literature in 1982. He lives un Mexico City.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-34=111 G165s.

24.
Stedman : diccionario de ciencias médicas por
  • Stedman, Thomas Lathrop
Edición: 25a. ed.
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; ESPAÑOL - INGLÉS; MEDICINA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: spaeng
Detalles de publicación: Buenos Aires : Panamericana, 1993
Resumen: Versión en español del clásico Stedman's Medical Dictionary, obra tradicional de la literatura médica de los Estados Unidos cuyos antecedentes se remotan a más de un siglo y medio atrás. El diccionario reúne alrededor de 100.000 entradas de términos m'dicos y se destaca la puesta al día de la terminología correspondiente a biología molecular, inmunología, enfermedades infecciosas, endocrinología, genética y psiquiatría y psicología. Los cuatro apéndices: "Escalas comparativas de temperatura", "Equivalentes de temperatura", "Pesos y medidas" y "Valores de referencia de laboratorio", fueron revisados y actualizados con la inclusión de las unidades SI y sus equivalentes. Contiene además una sección de "Etimología médica" que compendia los principios de la formación de las palabras que sirven de base para la creación de términos médicos y científicos, teniendo en cuenta las necesidades de los lectores que no poseen conocimientos básicos de griego o de latín. Las voces de entrada principales o mandantes aparecen en negrita y con inicial minúscula, excepción hecha de los nombres propios. A continuación de la voz principal figuran el equivalente en idioma inglés [entre paréntesis], entre corchetes la etimología y, en caso de que así correspondiere, la nómina anatómica indicada con la abreviatura NA. A continuación se da la definición del término.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DB 61 [038]=134.2=111 S31 1993 .

25.
Spanish-english, english-spanish dictionary of computer terms por
  • Chiri, Alfredo U
Temas: COMPUTADORAS; DICCIONARIOS BILINGÜES; ESPAÑOL - INGLÉS; INFORMATICA; INGLÉS - ESPAÑOL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: spaeng
Detalles de publicación: New York : Hippocrene books, 1993
Resumen: In the fast-moving computer industry, terms and concepts are constantly evolving with the new technology. This book will help you keep apace with these changes. The terms are accurately translated from English to Spanish and vice versa. The Spanish translation represents the actual computereze jargon and corresponds to the actual English competereze jargon.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DB 004 (038) =111=134.2 C965 1993.

26.
Sentido y traducción literaria por
  • Sanchez-Paños, Iñigo
  • Raders, Margit [ed.]
  • Sevilla, Julia [ed.]
  • Encuentros Complutenses en torno a la traducción, 3 Madrid 2-6 abril 1990
Series [Actas] III Encuentros Complutenses en torno a la TraducciónTemas: TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN; TEORIA DEL SENTIDO; TRADUCCION LITERARIA.
Origen: Encuentros Complutenses en torno a la traducción, 3
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Madrid : Universidad Complutense de Madrid. Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores, 1993
Resumen: "Lo que sigue es un intento más de ir encontrándole a la traducción literaria, con claridad y con reflexión propia, el hueco que le pueda corresponder en las teorías sobre traducción general."
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81'25 E17 III .

27.
Scientific and technical translation por
  • Wright, Ellen [ed.]
  • Wright, Leland D [ed.]
  • American Translators Association
Series Scholarly monograph series ; VITemas: FORMACIÓN PROFESIONAL; LENGUAJE CIENTIFICO - TECNICO; METODOLOGÍA DE LA TRADUCCIÓN; RECURSOS LINGUISTICOS; SERIES MONOGRAFICAS; TRADUCCION CIENTIFICO-TECNICA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Amsterdam : John Benjamins Publishing Company, 1993
Resumen: This Scholary Monograph Series, published by the American Translators Association under the General Editorship of Marilyn Gaddis Rose, is a project of more tha usual interest...A glance at the table of contents of "Translation and the law" suggest thah easily half of the papers may be attributed to this, the rest having arisen directly out of ATA activities and, in a single case, the ever-so-gentle arm-twisting of the editor. What this suggest is that "Translation and Law " speacks to concerns felt in the broad translation and interpreting community itself rather than those of this particular editor. THe paper came in, one by one, "over the transom", as magazine publishers used to say of unsolicited manuscripts, back when there were such things as transsoms....That is just as well. The possibility of twisting arms over such distances as those which separate the contibutors to this volume is nil. Proof of that are the several interesting papers still to be had in, "at least", Argentina, México, the United Kingdom and Hong Kong, but also in New York City, Washington, DC, and Texas...
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255.2:6 =111 W931.

28.
Robinson Der Jüngere : un libro de lecciones de cosas de la ilustración española y alemana por
  • Marizzi, Bernd
  • Raders, Margit [ed.]
  • Sevilla, Julia [ed.]
  • Encuentros Complutenses en torno a la traducción, 3 Madrid 2-6 abril 1990
Series [Actas] III Encuentros Complutenses en torno a la TraducciónTemas: ESPANA; HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN; SIGLO XIX; TRADUCCIÓN DEL/AL ALEMAN; TRADUCCION DEL/AL ESPANOL; TRADUCCION LITERARIA; TRADUCCIONES DE HENRICH CAMPE; TRADUCCIONES DE JÜNGERE.
Origen: Encuentros Complutenses en torno a la traducción, 3
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Madrid : Universidad Complutense de Madrid. Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores, 1993
Resumen: Este artículo trata de comentar brevemente la traducción al español y la recepción en España de uno de los primeros bestsellers europeos, el "Robinson der Jüngere" de Joachim Heinrich Campe, que en el mundo hispano se conoce como "El nuevo Robinson".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81'25 E17 III .

29.
Las relaciones luso-germanas a través de la traducción por
  • Messner, Dieter
  • Raders, Margit [ed.]
  • Sevilla, Julia [ed.]
  • Encuentros Complutenses en torno a la traducción, 3 Madrid 2-6 abril 1990
Series [Actas] III Encuentros Complutenses en torno a la TraducciónTemas: ALEMANIA; HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN; LITERATURA PORTUGUESA; SIGLO XX; TRADUCCIÓN DEL/AL ALEMAN; TRADUCCION DEL/AL PORTUGUES; TRADUCCION LITERARIA.
Origen: Encuentros Complutenses en torno a la traducción, 3
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Madrid : Universidad Complutense de Madrid. Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores, 1993
Resumen: "Es verdad que ha habido una recepción de autores portugueses en los países de lengua alemana, pero fue muy selectiva, y refleja una situación típica de la época de postguerra." Y "¿qué sabemos de la traducción de textos alemanes al portugués durante los últimos decenios?"
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81'25 E17 III .

30.
Refranero general ideológico español por
  • Martínez Kleiser, Luis [comp.]
  • Calvo-Sotelo, Joaquín [prol.]
Edición: 2da. ed.
Temas: ESPAÑOL; REFRANES; FRASES HECHAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Madrid : Hernando, 1993
Resumen: En esta obra se recogen variantes de refranes que atesoran riqueas lingüísticas de expresión y son galanura del idioma.. Se han considerado variantes, y como tales fueron respetadas, las que, al exponer el mismo pensamiento, emplean asonancias distintas y las que añaden o suprimen algún término especulativo del refrán. Se suprimieron, en cambio, como repetidos aquellos refranes que limitan sus modificaciones a la supreción o adición de preposiciones o artículos o al empleo de voces sinónimas. En la ordenación de los refranes dentro de cada concepto, se han procurado hermnar las gradaciones de hilación objetiva y de antiguedad con la de sucesión alfabética. LA obra presenta un cuerpo central: "Parte ideológica" y un índice de refrencias
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.134.2'373.7 M366.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.