Voice-over el tipo de doblaje más similar a la interpretación Recurso electrónico
Tipo de material:
Recurso continuoSeries La interpretación ; n. 147Detalles de publicación: CTPCBA Buenos Aires 2020Descripción: p. 32-33ISSN: - 1415-5794
| Tipo de ítem | Biblioteca actual | Signatura topográfica | Estado | Código de barras | |
|---|---|---|---|---|---|
Artículos/Analíticas
|
Biblioteca Bartolomé Mitre | H130 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | CTPCBA2020-147_32-33 |
La autora de esta nota cuenta en qué consiste el doblaje de voz superpuesta, conocido como voice-over, el cual se parece a la interpretación simultánea, pero parte de un guion ya traducido. Aquí explica cómo se lleva adelante este trabajo, que necesita de un doble abordaje profesional.
No hay comentarios en este titulo.
Iniciar sesión para colocar un comentario.