Detalles MARC
000 -CABECERA |
campo de control de longitud fija |
02350nas a2200337Ia 4500 |
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN |
campo de control |
20230113062523.0 |
008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL |
campo de control de longitud fija |
201120s2016||||ag#|||||||||||000|0|esp|d |
020 ## - NÚMERO INTERNACIONAL ESTÁNDAR DEL LIBRO |
Número Internacional Estándar del Libro |
978-987-1763-2-07 |
040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN |
Centro catalogador/agencia de origen |
AR-BaCTP |
080 ## - NÚMERO DE LA CLASIFICACIÓN DECIMAL UNIVERSAL |
Número de la Clasificación Decimal Universal |
061.3:81'25 CTPCBA 2016 |
100 ## - ENTRADA PRINCIPAL--NOMBRE DE PERSONA |
Nombre de persona |
Chiesa, Ricardo |
9 (RLIN) |
10051 |
245 #0 - MENCIÓN DE TÍTULO |
Título |
Visibilidad del traductor jurídico |
Resto del título |
el caso de la equivalencia aparente |
Medio |
CD-ROM |
260 ## - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC. |
Lugar de publicación, distribución, etc. |
Buenos Aires |
Nombre del editor, distribuidor, etc. |
Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA |
Fecha de publicación, distribución, etc. |
2016 |
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA |
Extensión |
21 p |
490 ## - MENCIÓN DE SERIE |
Mención de serie |
Actas. VI Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación |
500 ## - NOTA GENERAL |
Nota general |
incl. ref. |
520 ## - SUMARIO, ETC. |
Sumario, etc. |
En la traducción jurídica, el hallazgo de equivalencias léxicas es una de las aspiraciones que obsesiona al traductor. Cualquiera sea el género al que pertenezca el texto fuente, la búsqueda de equivalentes entre unidades terminológicas que designen conceptos idénticos o semejantes es una de las prioridades aprendidas y enseñadas como tales en el trabajo sobre el plano léxico del texto meta. Las estrategias traductoras de la explicación, la expansión o la explicitación, e incluso el uso de glosas en el cuerpo de la traducción o de notas al pie, son, a menudo, recursos más idóneos que la sustitución por equivalencia cultural o funcional en el trasvase de términos jurídicos. Cuando la equivalencia léxica es solo aparente, esas estrategias devienen imprescindibles para evitar traducciones incorrectas, incompletas o ambiguas. |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
EQUIVALENCIA FUNCIONAL |
9 (RLIN) |
5463 |
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
EQUIVALENCIA SEMÁNTICA |
9 (RLIN) |
5465 |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
FALSOS COGNADOS |
9 (RLIN) |
5682 |
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
LENGUAJE JURÍDICO |
9 (RLIN) |
6436 |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
TRADUCCION DEL/AL INGLES |
9 (RLIN) |
7863 |
650 #0 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
TRADUCCIÓN JURÍDICA |
9 (RLIN) |
17264 |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
TRADUCTORES |
9 (RLIN) |
8264 |
710 ## - ENTRADA AGREGADA--NOMBRE DE ENTIDAD CORPORATIVA |
Nombre de entidad corporativa o nombre de jurisdicción como elemento de entrada |
Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA) |
9 (RLIN) |
17391 |
711 ## - ENTRADA AGREGADA--NOMBRE DE REUNIÓN |
Nombre de congreso/reunión o jurisdicción como elemento de entrada |
Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 6 |
Sede del congreso/Lugar de la reunión |
Buenos AiresAR |
Fecha del congreso o de la firma del tratado |
21-24 abril de 2016 |
9 (RLIN) |
17595 |
773 ## - ENLACE AL DOCUMENTO FUENTE/ENTRADA DE REGISTRO ANFITRIÓN |
Número bibliográfico anfitrión |
4912 |
Título |
Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 6 |
856 ## - LOCALIZACIÓN Y ACCESO ELECTRÓNICOS |
Nombre electrónico |
07380.pdf |
Identificador Uniforme del Recurso |
<a href="http://biblio.traductores.org.ar/documentos/07380.pdf">http://biblio.traductores.org.ar/documentos/07380.pdf</a> |
Texto de enlace |
Acceso en linea (PDF) |
900 ## - ELEMENTOS DE DATOS A LOCAL, LDA (RLIN) |
Numeración |
CD / CONGRESOS; TRADU; DERECHO; INGLES; LENGUA; ESPAÑOL |
Títulos y otros términos asociados al nombre |
MC |
Fechas asociadas al nombre |
a |
Término indicativo de función/relación |
amc |
Fecha de publicación/de la obra |
2016042420160401 |
-- |
es |
Calificador de atribución |
Cfd20180919 |
Subencabezamiento de forma |
06547.jpg |
Lenguaje de la obra |
07380.pdf |
-- |
AR |
942 ## - ELEMENTOS DE ENTRADA AGREGADA (KOHA) |
Tipo de ítem Koha |
Artículos/Analíticas |