Táta - Mamà - Papá idioma Nacional Rioplatense
Tipo de material:
TextoSeries Folletos lenguaraces ; 10Detalles de publicación: Córdoba Imprenta Argentina 1929Tema(s): Resumen: De vez en cuando algunos folletos y artículos periodísticos, tratan entre nosotros cuestiones filológicas nacionales rioplatenses. Suelen firmar esas publicaciones personas militantes en elgremio de las letras, por eso entrañan un peligro, que los Folletos Lenguaraces pretenden conjurar dejando constancia de los errores que se cometen. No es facil acertar en lo que se diga sobre nuestro léxico popular si no se lo conoce debidamente, y mucho menos si no se conoce al pueblo. Probablemente sorprenderá el nacionalismo de estos Folletos, (su peor recomendación), que resulta raro y hasta ridículo ante el imperante servilismo idiomático y la indiferencia por lo propio, que hoy caracterizan nuestras clases dirigentes, con grave perjuicio de la salud cívica del pueblo. En este número se analizan las palabras "<Yojeipyrè>","<Táta>","<Mamá>", "<Papá>", y se incluyen varios enayos sobre el lenguaje nacional de argentinos y uruguayos.
| Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Código de barras | |
|---|---|---|---|---|---|---|
Libros
|
Biblioteca Bartolomé Mitre Colección Histórica | OLD | H 81'286 [82] [082.1] FL 10 1929 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | 3505 |
Navegando Biblioteca Bartolomé Mitre estanterías, Ubicación en estantería: Colección Histórica, Colección: OLD Cerrar el navegador de estanterías (Oculta el navegador de estanterías)
| 81'25=111 C283 A linguistic theory of translation an essay in applied linguistics | DB 811.19 [038] 19=134.2 T235 ej. 2 Diccionario armenio-español | H 81'25 (035) N469m 1992 Manual de traducción | H 81'286 [82] [082.1] FL 10 1929 Táta - Mamà - Papá idioma Nacional Rioplatense | H 821-31=133.1 B385 1943 L' invitée | H D 657 [038]=111 S15 Dictionary of accounting terms | H DM 81'367.622.12 (038)=134.2=111=112.2=133.1=131.1 P95 1961 Diccionario de nombres castellano a inglés, alemán, francés e italiano |
De vez en cuando algunos folletos y artículos periodísticos, tratan entre nosotros cuestiones filológicas nacionales rioplatenses. Suelen firmar esas publicaciones personas militantes en elgremio de las letras, por eso entrañan un peligro, que los Folletos Lenguaraces pretenden conjurar dejando constancia de los errores que se cometen. No es facil acertar en lo que se diga sobre nuestro léxico popular si no se lo conoce debidamente, y mucho menos si no se conoce al pueblo. Probablemente sorprenderá el nacionalismo de estos Folletos, (su peor recomendación), que resulta raro y hasta ridículo ante el imperante servilismo idiomático y la indiferencia por lo propio, que hoy caracterizan nuestras clases dirigentes, con grave perjuicio de la salud cívica del pueblo. En este número se analizan las palabras "<Yojeipyrè>","<Táta>","<Mamá>", "<Papá>", y se incluyen varios enayos sobre el lenguaje nacional de argentinos y uruguayos.
No hay comentarios en este titulo.