Diccionario de gastronomía y hostelería : inglés-español, español-inglés
Tipo de material:
- 84-283-2557-X
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | DB 640.4 [038] 134.2=111 M522 (Navegar estantería(Abre debajo)) | No para préstamo | 2625 |
Navegando Biblioteca Bartolomé Mitre estanterías, Colección: Colección General Cerrar el navegador de estanterías (Oculta el navegador de estanterías)
DB 63 [038] 134.2=111 B239 Diccionario de las ciencias agropecuarias | DB 63[038] =134.2=111 G749 Diccionario temático de agricultura y ciencias afines inglés-español, español-inglés | DB 636/637 [03] 60=20 B239 Diccionario de producción animal | DB 640.4 [038] 134.2=111 M522 Diccionario de gastronomía y hostelería inglés-español, español-inglés | DB 64.06 (038)=111=133.1 C66 Terminologie des appareils electro-menagers | DB 65.012.34 =134.2=111 M929 Diccionario de logística y negocios internacionales | DB 657 [038] 111=134.2 O4 Diccionario de términos contables |
La presente obra constituye un banco tenninológico esencial para cuantos traductores, profesionales y estudiantes de la gastronomía y la hostelería deseen obtener una rápida traslación de conceptos entre los idiomas inglés y español. Con más de diecisiete mil entradas, el consultante puede resolver con facilidad la traducción de, prácticamente, cualquier ténnino o expresión que desconozca, obteniendo respuestas claras y concisas, sin rodeos sinonímicos que puedan, al final, desvirtuar o, incluso, alejar el sentido correcto de la palabra vertida de un idioma hacia el otro. El inmenso caudal de voces que se mueven en los orbes gastronómico y hostelero, unido a la escasez de herramientas lingüísticas para materializar su comprensión entre los dos idiomas, probablemente, más importantes del mundo, el inglés y el español, hacen de este diccionario un apoyo indispensable para quienes desean o tienen que desenvolverse entre las dos lenguas. Y aún más indispensable se hace, si tenemos en cuenta las marcadas diferencias que existen en este campo de la gastronomía entre lo «hispano» y lo «anglosajón», que llega, en ocasiones, al práctico desconocimiento de la existencia de vocablos en el otro idioma. Por todo ello y, al mismo tiempo, con el ánimo de establecer una serie de referentes lingüísticos válidos para la correcta comprensión entre dos culturas tan distantes, en algunos aspectos, se ofrece este diccionario bilingüe, elaborado sobre los sólidos cimientos de una larga experiencia en el campo profesional de la traducción.
No hay comentarios en este titulo.