Traducción : Literatura y literalidad
Tipo de material:
- 84-7223-018-X
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | 821.09 P298 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | 798 |
Navegando Biblioteca Bartolomé Mitre estanterías, Colección: Colección General Cerrar el navegador de estanterías (Oculta el navegador de estanterías)
821.09 L827 Sábato en busca del original perdido | 821.09 M365 Francisco López Merino, poeta niño | 821.09 M437 Ernesto Sábato en la crisis de la modernidad | 821.09 P298 Traducción Literatura y literalidad | 821.09 U2 Obsesiones de estilo antología crítica | 821.09 V836 Islas imaginadas la guerra de Malvinas en la literatura y el cine argentinos | 821.09 Z78r Retrato de la novela |
En este volumen, Octavio Paz, en el ensayo que da titulo a este libro, expone las razones que confirman su hipótesis y traduce cuatro poemas de poetas "intraducibles": Donne, Mallarme, Apollinaire, Cummings. Y añade comentarios analíticos sobre cada una de estas re-creaciones. Dificilmente un ensayo sobre una materia específica, en este caso la traducción poética y la poesia, es tan sugerido para otras actividades creadoras.
No hay comentarios en este titulo.