Nuevo manual de traducción español-francés de textos periodísticos
Tipo de material: TextoIdioma: Francés Series Interlingua ; 92Detalles de publicación: Granada : Comares , 2010Descripción: xii, 200 pISBN:- 978-84-9836-770-6
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Monografías | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | 81'255:070 (035)=134.2=133.1 B645n (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | 4121 |
Navegando Biblioteca Bartolomé Mitre estanterías, Colección: Colección General Cerrar el navegador de estanterías (Oculta el navegador de estanterías)
81'255 W833 El placer de traducir experiencias y reflexiones de un traductor profesional | 81'255:004 (082.1) D543 Traducir (con) software libre | 81'255(035)=111 L 329 Meaning-based translation a guide to cross-language equivalence | 81'255:070 (035)=134.2=133.1 B645n Nuevo manual de traducción español-francés de textos periodísticos | 81'255(082.1) =111 B438 10 Training the translator | 81'255(082.1) =111 TT 1 Paragraphs on translations | 81'255(082.1) =111 TT4 The coming industry of teletranslation |
incl. ref
Este manual, con veinticinco artículos extraídos de los diarios El Mundo y El País, propone una recopilación de textos de prensa, especialmente seleccionados para la práctica de la traducción inversa. El libro constituye por tanto una herramienta para el entrenamiento en la traducción del discurso periodístico. Los textos elegidos se agrupan en cuatro bloques temáticos o secciones periodísticas: cultura, sociedad, reportajes y psicología.
No hay comentarios en este titulo.