Formación de traductores en Alemania según parámetros europeos
Tipo de material:
Recurso continuoSeries Actas del Tercer Congreso Latinoamericano de Traducción e InterpretaciónDetalles de publicación: Buenos Aires CTPCBAColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresEdición: 2001Descripción: p.169-182445 p. ilusISBN: - 987-96910-6-7
| Imagen de cubierta | Tipo de ítem | Biblioteca actual | Biblioteca de origen | Colección | Ubicación en estantería | Signatura topográfica | Materiales especificados | Info Vol | URL | Copia número | Estado | Notas | Fecha de vencimiento | Código de barras | Reserva de ítems | Prioridad de la cola de reserva de ejemplar | Reservas para cursos | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Artículos/Analíticas
|
Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | 061.3:81 ́25 CTPCBA III 2001 v.1 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | v.12 v. | 1987-16 |
Navegando Biblioteca Bartolomé Mitre estanterías,Colección: Colección General Cerrar el navegador de estanterías (Oculta el navegador de estanterías)
| 061.3:81 ́25 CTPCBA III 2001 v.1 Cooperación internacional en terminología | 061.3:81 ́25 CTPCBA III 2001 v.1 Dificultades en la gestión de los factores cotextuales y contextuales en tareas de traducción | 061.3:81 ́25 CTPCBA III 2001 v.1 La enseñanza de la traducción primeros pasos | 061.3:81 ́25 CTPCBA III 2001 v.1 Formación de traductores en Alemania según parámetros europeos | 061.3:81 ́25 CTPCBA III 2001 v.1 Marcadores argumentativos en contraste portugués-español | 061.3:81 ́25 CTPCBA III 2001 v.1 Estudio de los errores más frecuentes en la traducción a la lengua española | 061.3:81 ́25 CTPCBA III 2001 v.1 Extranjerismos sintácticos en la traducción |
incl. ref.
Los traductores somos concientes de que nuestra profesión, tan nueva con respecto a otras llamadas tradicionales, necesita jerarquizarse y necesita también que se le reconozca su contribución a la comunicación y comprensión entre los diversos grupos culturales. Es por esto, que considero que la formación académica del traductor es sumamente importante para parámetros establecidos por la "Conference Internationale Permanente d ́Instituts Universitaires de Traducteurs et Interpretes (CIUTI)" para la formación de traductores en las universidades pertenecientes a la misma, la aplicación de tales parámetros en Traducción e Interpretación del European Language Council (ELC) y las carreras de traducción en las universidades alemanas de Germersheim, Heidelberg y Saarbrücken, todas asociadas a la CIUTI.
No hay comentarios en este titulo.