Walter Benjamin y la tarea del traductor
Tipo de material: Recurso continuoSeries ; n.4Detalles de publicación: Granada : Universidad de Granada. Facultad de Traducción e Interpretación , 34274Descripción: p. 187-192ISSN:- 1130-5509
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Artículos/Analíticas | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | H63 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible |
incl. ref.
La teoría de la traducción es una disciplina joven, nacida como tal hace tan sólo unas décadas. Resulta oportuno recordar que es en 1978, tas un coloquio sobre Literatura y Traducción celebrado en Lovaina en 1976, cuando se propone la denominación de Translation Studies (Estudios de Traducción) (André Lafevere 1978, 234) para referirse a una disciplina que no contaba con un nombre fijo y que había consistido en un estudio poco o nada sistemático sobre los problemas y cuestiones relacionados con una actividad antes de 1978 sean de escasos valores. Antes al contrario, muchas se han convertido en el pilar, y en ocasiones hasta la cumbre, de la investigación actual
No hay comentarios en este titulo.