El derecho penal en los Estados Unidos y el rol del intérprete de corte
Tipo de material:
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | 061.3:81'25 (85)=134.2=111 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | 1640-08 |
Navegando Biblioteca Bartolomé Mitre estanterías, Colección: Colección General Cerrar el navegador de estanterías (Oculta el navegador de estanterías)
061.3:81'25 (85)=134.2=111 La apropiación del otro a traves de la traducción el saber compartido en la traducción de textos filosóficos | 061.3:81'25 (85)=134.2=111 La apropiación del otro a traves de la traducción tendencias teóricas sobre la alteridad traductora | 061.3:81'25 (85)=134.2=111 El derecho penal en los Estados Unidos y el rol del intérprete de corte | 061.3:81'25 (85)=134.2=111 El derecho penal en los Estados Unidos y el rol del intérprete de corte | 061.3:81'25 (85)=134.2=111 La situación actual de la traducción pública juramentada | 061.3:81'25 (85)=134.2=111 La situación actual de la traducción pública juramentada | 061.3:81'25 (85)=134.2=111 La situación actual de la traducción pública juramentada |
Contiene modelo de <Plea Agreement>.
"La siguiente exposición intentará demostrar que dentro de un marco de referencia que en el caso del inglés, es reflejo y fuente de una cultura jurídica basada en la tradición anglosajona del Common Law y, en el caso del castellano, reflejo y fuente a su vez del sistema jurídico basado en la tradición francesa del Derecho Civil, la traducción de textos jurídicos del inglés al castellano y viceversa es una verdadera utopía, ya que la realidad de los valores ideológicos que gobiernan cada uno de los dos sistemas es exclusivo de cada sistema".
No hay comentarios en este titulo.