La enseñanza de la traducción y la interpretación
Tipo de material: Recurso continuoSeries ; n.3Detalles de publicación: Lima : Universidad Ricardo Palma , octubre de 1999Descripción: p.145-148Tema(s): En: Revista de la Facultad de Lenguas ModernasResumen: "Tradicionalmente, los cursos de traducción/interpretación se basaron en la búsqueda «equivalentes» léxicos, gramaticales y estilísticos y se pedía a los alumnos traducir textos que después se analizaban sobre la base de los errores de técnica cometidos. Más el proceso pedagógico de la formación profesional de traductores/interpretes ha de basarse más que en análisis de errores a posteriori, en el conocimiento de que se hace cuando se traduce, es decir, en la dirección del aprendizaje de un método de traducir, partiendo de una reflexión de que es la traducción, como proceso, no como resultado".Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Artículos/Analíticas | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | H141 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible |
"Tradicionalmente, los cursos de traducción/interpretación se basaron en la búsqueda «equivalentes» léxicos, gramaticales y estilísticos y se pedía a los alumnos traducir textos que después se analizaban sobre la base de los errores de técnica cometidos. Más el proceso pedagógico de la formación profesional de traductores/interpretes ha de basarse más que en análisis de errores a posteriori, en el conocimiento de que se hace cuando se traduce, es decir, en la dirección del aprendizaje de un método de traducir, partiendo de una reflexión de que es la traducción, como proceso, no como resultado".
No hay comentarios en este titulo.