La traducción poética y sus problemas
Tipo de material: Recurso continuoDetalles de publicación: Madrid : Universidad Complutense de Madrid. Instituto Universitario de Lenguas Modernas , 1995Descripción: p.727-730xvii, 759 pISBN:- 84-89365-040
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Artículos/Analíticas | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | 061.3:81'25 E17 V (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | 1333-68 |
incl. ref.
"(...) Tenemos que partir de la base que la traducción poética es un medio de comunicación muy específico, entre otras razones, porque comunica a seres de formación y sensibilidad también muy especial y desdibujada. Esto nos lleva a considerar, y repetir una vez más, si los textos poéticos se deben o no traducir en verso. El profesor García Yebra dice en su libro En torno a la traducción que éste es un problema insoluble. En efecto y por fortuna, así seguiremos discutiéndolo y no correremos el riesgo de que se nos quede muerto el asunto, de la discusión alguna luz saldrá y acaso también se deje oír la voz de la experiencia".
No hay comentarios en este titulo.