Double take
Tipo de material:
Recurso continuoDetalles de publicación: Milton Keynes Institute of Translation & Interpreting January-February 2015Descripción: p. 31-32ISSN: - 0954-1799
| Imagen de cubierta | Tipo de ítem | Biblioteca actual | Biblioteca de origen | Colección | Ubicación en estantería | Signatura topográfica | Materiales especificados | Info Vol | URL | Copia número | Estado | Notas | Fecha de vencimiento | Código de barras | Reserva de ítems | Prioridad de la cola de reserva de ejemplar | Reservas para cursos | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Artículos/Analíticas
|
Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | H56 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible |
Navegando Biblioteca Bartolomé Mitre estanterías,Colección: Colección General Cerrar el navegador de estanterías (Oculta el navegador de estanterías)
| H56 Do you copy? | H56 Do you speak Cat? | H56 Don't settle for less | H56 Double take | H56 Dowm with spam | H56 Engineers' favourite toy? | H56 Every word counts |
The ECJ/CJEU is in Luxembourg and the ECtHR is in Strasbourg... or is it the other way round? Adrian Melman discusses the linguistic and legal trials and tribulations of a dreadful mix-up.
No hay comentarios en este titulo.
Iniciar sesión para colocar un comentario.