Translation and interpretation : bridging the gap to postsecondary education
Tipo de material: Recurso continuoSeries Proceedings of the 44th. Annual ConferenceDetalles de publicación: Alexandra, VA : American Translators Association , 2003Descripción: p.381-405viii, 447 p. ilusTema(s): En: Annual Conference, 44thResumen: Hispanics are the fastest growing population in the United States but show some of the poorest academic performance largely as a result of an academic culture that has failed to recognize the valué of their linguistic and cultural capital. At the same time, the need for Eprofessionals with advanced bilingual skills is rapidly increasing in all public and prívate institutions. In 1999 the University ofArizona National Center for Interpretation was awarded a grant from the U.S. Department of Education's Fund for the Improvement of Postsecondary Education (FIPSE) to develop a three-week summer program to train English/Spanish bilingual íhigh school students in the skills of interpretation and translation. The Project's Director, Dr. Roseann González, and Co-director, Jonathan Levy, will present an )verview of project development and implementation, as well as findings from follow-up ys and implications for future interpretation and translation curriculum development at the university level. Student participants will also voice their opinions as well as display some of icir work. The intention is to provide a basis for discussion for educators and others who wish establish translation and interpretation programs in their areas.Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Artículos/Analíticas | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | 061.3 : 81 ́25 ATA 44 2003 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | 2924-14 |
Navegando Biblioteca Bartolomé Mitre estanterías, Colección: Colección General Cerrar el navegador de estanterías (Oculta el navegador de estanterías)
061.3 : 81 ́25 ATA 44 2003 The training of undergraduate students in translation-interpreting fifth and sixth skills to be developed? | 061.3 : 81 ́25 ATA 44 2003 The translating processes of expert and student translators a protocol study in process | 061.3 : 81 ́25 ATA 44 2003 Topics in spanish lexical dialectology back to basic | 061.3 : 81 ́25 ATA 44 2003 Translation and interpretation bridging the gap to postsecondary education | 061.3 : 81 ́25 ATA 44 2003 When authors desestabilize their rhetoric, what can their translators do? the case of Edouard Glissant and Betsy Wing | 061.3 : 81 ́25 ATA 44 2003 Why professional development? reflections on renew al through continuing education | 061.3 : 81 ́25 ATA 44 2003 An overview of the professionalization of healthcare interpreting and the contribution of CHIA ́s California Standards for Healthcare Interpreters |
incl. ref.
Hispanics are the fastest growing population in the United States but show some of the poorest academic performance largely as a result of an academic culture that has failed to recognize the valué of their linguistic and cultural capital. At the same time, the need for Eprofessionals with advanced bilingual skills is rapidly increasing in all public and prívate institutions. In 1999 the University ofArizona National Center for Interpretation was awarded a grant from the U.S. Department of Education's Fund for the Improvement of Postsecondary Education (FIPSE) to develop a three-week summer program to train English/Spanish bilingual íhigh school students in the skills of interpretation and translation. The Project's Director, Dr. Roseann González, and Co-director, Jonathan Levy, will present an )verview of project development and implementation, as well as findings from follow-up ys and implications for future interpretation and translation curriculum development at the university level. Student participants will also voice their opinions as well as display some of icir work. The intention is to provide a basis for discussion for educators and others who wish establish translation and interpretation programs in their areas.
No hay comentarios en este titulo.