Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 53 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
El amor en los tiempos del cólera por
  • García Márquez, Gabriel, 1927-2014
Edición: 10a. ed.
Temas: AUTORES COLOMBIANOS; NOVELAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: Ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Sudamericana, 1987
Resumen: Dos historias hay en este libro. Una de ellas, apenas esbozada, es la de un amor secreto que culmina en la muerte elegida por un hombre que ha querido ponerse a salvo " de los tormentos de la memoria". La otra historia es la de un amor que hace de esos tormentos su alimento. Un amor acechado por los enemigos: el deterioro físico, la vejez, la muerte, pero que es capaz, no solo de resistirlos, si no también de transformarlos en el ímpetu del deseo. Una muchacha de dieciocho años rechaza al hombre de quien ha estado enamorada y con quien ha podido unirse. Mas de cincuenta años después, cuando ha muerto otro hombre con quien se ha casado para vivir un lapso de sucedáneos desdeñables, se reúne con aquel primer amor suyo a bordo de un barco que se llama Nueva Fidelidad. La exacerbación del deseo se alía a la muerte y a la enfermedad porque se les parece: "Los síntomas del amor son los mismos del cólera".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-31 G165am.

2.
Blätter zur berufskunde : dolmetscher, dolmetscherin übersetzer, übersetzerin und fremdsprachen-korrespondent, fremdsprachen-korrespondentin por
  • Krollmann, Friedrich
  • Bundesanstalt für Arbeit
Series Blätter zur berufskunde ; 2Temas: ALEMÁN; ASOCIACIONES PROFESIONALES; FORMACIÓN PROFESIONAL; GUIAS; INTERPRETACIÓN; MANUALES; MERCADO DE LA TRADUCCIÓN; TRADUCCIÓN; TRADUCTORES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Brühl : Bertelsmann Lexikon-VerlagBundesanstalt für Arbeit, 1987
Resumen: Zu den sprachmittlerberufen gibt es keinen einheitlichen zugang. Die berufsbezeichnungen überetzer und dolmetscher sind nicht geschützt. Dies berührt allerdings nicht den strafrechtlichen schutz gegen die unberrechtigte führung akademischer grade, zu denen auch die grade diplomübersetzer, diplomdolmetscher, diplom-fachübersetzer und akademisch geprüfter übersetzer, die nur von hochschulen verliehen weden dürfen, gehören....
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 81'255 (036)=112.2 K919 1987.

3.
La bureautique intégrée : lexique, édition 1987 por
  • Bell Canada Services linguistiques. Centre de terminologie et de documentation
Temas: COMPUTADORAS; FRANCES - INGLÉS; GLOSARIOS; INFORMATICA; INGLÉS - FRANCES; LENGUA; LENGUAJE.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: freeng
Detalles de publicación: París : Bell Canada Services linguistiques. Centre de terminologie et de documentation, 1987
Otro título:
  • The integrated office : glossary, 1987 edition
Resumen: The integrated office is a decidedly user-oriented publication. In it, we have attempted to present the specialized terminology of office automation as it is used in the field, especially terms related to the use of equipment and services. In a number of cases, however, we did have reservations about usage, as indicated by the notes included in some entries. The language of office automation is certainly fertile ground for linguistic observation.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 004(038)=111=133.1 B415 1987.

4.
Délivrer la Bible : la théorie d'Eugène Nida por
  • Simon, Sherry
Series Meta Volume 32, numéro 4, décembre 1987 ; v. 32, n. 4Temas: NIDA, EUGENE A; TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN; TRADUCCION BIBLICA.
Origen: Meta, volume 32, numéro 4
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Montréal : Université de Montréal, décembre 1987
Resumen: Depuis ses origines dans le mythe de l'unanimité miraculeuse des traducteurs de la Septante, la traduction biblique en Occident s'est définie comme une pratique spécifique, différente par ses méthodes et ses exigences de la traduction de textes profanes. Cette spécificité a été réaffirmée tout au long de la tradition, entre autres par Saint-Jérome (dans sa célèbre et très influente déclaration sur l'importance de l'ordre des mots dans la traduction biblique) et plus tard par Luther...
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 23.

5.
Diccionario de demografía por
  • Pressat, Roland
  • Bas, D [tr.]
  • García Bosch, J [tr.]
Temas: DEMOGRAFIA; FRANCÉS - ESPAÑOL; ESTADISTICAS DEMOGRAFICAS; ESPAÑOL - FRANCÉS; DICCIONARIOS BILINGÜES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Barcelona : Oikos-tau, 1987
Resumen: Para cada uno de los 547 términos comunes del presente "Diccionario de demografía" se define el concepto examinado y se amplía esa definición con las puntualizaciones consideradas necesarias. La exposición de los términos comunes condujo a citar a demógrafos creadores de conceptos o acuñadores de tasas, tablas o indicadores de medida. Pareció oportuno por ello asignar a algunos de tales demógrafos entradas propias, en número muy limitado. La selección efectuada sirve para establecer algunos jalones puntuales en el avance de la demografía, pero no se propone establecer el elenco de los cultivadores más notables de esta ciencia. La fragmentación implicada por la ordenación alfabética de las voces se ha paliado mediante el uso de la letra negrita dentro de las definiciones para aquellas palabras que tienen entrada propia, mediante remisiones útiles a fin de artículo, y, en particular, mediante la agrupación de los términos comunes en grandes bloques lógicos, desplegados en el "Indice temático" final.Sendos vocabularios Castellano-Frances y viceversa facilitan la labor de traductores y lectores.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: db 314 [038] 134.2=133.1 P92.

6.
Diccionario de microelectrónica por
  • Plant, Malcolm
  • Ojeda, Javier [tr.]
Temas: CIRCUITOS ELECTRONICOS; MICROELECTRONICA; INGLÉS-ESPAÑOL; ESPAÑOL-INGLÉS; DICCIONARIOS BILINGÜES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Madrid : Paraninfo, 1987
Resumen: Esta obra contiene un diccionario español-inglés y un glosario inglés-español. Se ofrecen aquí más que simples definiciones. Se explica detalladamente la revolución "micro", sus conceptos y aplicaciones y cómo son utilizados todos estos términos en telecomunicación, investigación espacial, medicina, industria y comercio.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 621.38 [038] 134.2=111 P694.

7.
Diccionario de términos contables : inglés-español y español-inglés por
  • Blanes Prieto, Joaquin
Edición: 18va. imp.
Temas: ABREVIATURAS; INGLÉS-ESPAÑOL; ESPAÑOL-INGLÉS; DICCIONARIOS BILINGÜES; CONTABILIDAD.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: D. F. : CECSA, 1987
Otro título:
  • Dictionary of accounting terms : english-spanish and spanish-english
Resumen: "Teniendo en cuenta que en el campo de separación entre el lenguaje corriente y el técnico es cada vez más difícil de establecer y con mira de ayudar a los interesados en las Ciencias Administrativas y, más escuetamente, en la Contabilidad, el autor ha hecho en la presente obra, en su nueva edición, corregida y aumentada, una acuciosa recopilación de vocablos y frases que podrían confundir al lego si éste intenta darles un tratamiento puramente idiomático".
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 657 [038]=111=134.2 B599.

8.
Dicionário prático de economia, finanças e comércio : português, inglês, alemão, espanhol por
  • Gottheim, Vera L
Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; PORTUGUES-INGLÉS; PORTUGUÉS - ESPAÑOL; PORTUGUES-ALEMAN; INGLÉS-PORTUGUES; INGLÉS-ESPAÑOL; INGLÉS-ALEMAN; FINANZAS; ESPAÑOL - PORTUGUÉS; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - ALEMÁN; ECONOMIA; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; DICCIONARIOS BILINGÜES; COMERCIO; ALEMÁN - PORTUGUES; ALEMÁN - INGLÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: enggerspa
Detalles de publicación: São Paulo : Atica, 1987
Resumen: "Este dicionário é o resultado de um trabalho compilado no decorrer da experiência prática, adquirida nos departamentos financeiros e econômicos de firmas internacionais. Assim, procura englobar as palavras chave para a apresentação de budgets, balanços e comentários nas seguintes línguas: português, inglês, alemão e espanhol. Quanto à sua estrutura, encontra-se organizado em quatro partes. Cada uma dessas partes corresponde a uma língua de partida, isto é, a partir de uma, chegamos às demais versões".
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 33 (038)=134.3=111=112.2=134.2 G714.

9.
Dictionary of accounting terms por
  • Siegel, Joel G
  • Shim, Jae K
Series Business guidesTemas: CONTABILIDAD; DICCIONARIOS; INGLÉS; TERMINOLOGÍA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: New York : Barron's, 1987
Resumen: More than 2500 current definitions used in accounting and accounting-related business practices. Ideal for business proprietors and managers, accountants, bookkeepers, students, and individuals planning to start a business. Illustrated with charts, graphs, and tables.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H D 657 [038]=111 S15.

10.
Dictionary of advertising and direc mail terms por
  • Imber, Jane
  • Toffler, Betsy-Ann
Series Business guidesTemas: CORRESPONDENCIA; PUBLICIDAD; INGLÉS; DICCIONARIOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: New York : Barron's, 1987
Resumen: 3000 clear, informative definitions of key terms used in television, radio, print advertising, and direct mail campaigns. An indispensable reference for account executives, media analysts, sales, marketing, and production personnel, art directors, copywriters, direct mail professionals, small-busines persons, consumers seeking an inside understanding of advertising and students seeking advertising careers.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 659+656 (038)=111 I1.

11.
Dictionary of business terms por
  • Friedman, Jack P [ed.]
Series Business guidesTemas: ABREVIATURAS; ACRONIMOS; DICCIONARIOS; FINANZAS; INGLES; NEGOCIOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: New York : Barron's, 1987
Resumen: 6000 clear definitions of key terms used throughout the business world. An indispensable reference for business proprietors and managers, as well as for private individuals who need to understand the terminology of investment, banking, taxes, law, real estate, management, computers, and other aspects of business.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H D 339 (038)=111 F914 1987 .

12.
Dictionary of finance and investment terms por
  • Downes, John
  • Goodman, Jordan Elliot
Series Barron's Educational Series ; 9
Edición: 2nd. ed.
Temas: DICCIONARIOS; FINANZAS; INGLES; INVERSIONES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: New York : Barron's, 1987
Resumen: Esta obra fue publicada por primera vez en 1985 con el propósito de incorporar al vocabulario de las finanzas y las inversiones la nueva terminología que comenzó a utilizarse en el mundo de los negocios a la luz de los cambios políticos y económicos que se sucedieron en el mundo en la década pasada. Esta nueva edición [1987] contiene más de 2500 términos esclarecidos, definidos y explicados.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H D 336[038] =111 B278 1987.

13.
Dictionary of human geography por
  • Goodall, Brian
Series Reference
Edición: ilus., diagrs., grafs., maps.
Temas: DICCIONARIOS; GEOGRAFIA; GEOGRAFIA ECONOMICA; GEOGRAFIA HUMANA; INGLES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: London : Penguin, 1987
Resumen: Terms drawn from a host of different topics -the economics of trade and industry, politics and sociology, the environment and land use, planning and management -are used constantly by human geographers. This major reference book provides clear and concise definitions of all such terms (as well as certain historical usages still to be found in important sources) and explains the invaluable mathematical and statistical techniques that have revolutionized all the human sciences.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 911.3 (038)=111 G61.

14.
Dictionary of mathematics terms por
  • Downing, Douglas
Series Professional guidesTemas: ALGEBRA; DICCIONARIOS; INGLES; MATEMATICAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: New York : Barron's, 1987
Resumen: More than 600 definitions of terms used in algebra, geometry, analytic geometry, trigonometry, probability, statistics, logic, computer, probability, statisties, logic, computer math and calculus. A quick-reference source for scientists, engineers, applied mathematicians, math students and teachers.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 51 (038)=111 D759.

15.
Enmiendas y adiciones a los diccionarios de la Real Academia Española por
  • Naciones Unidas. División de Traducción
Temas: DICCIONARIOS DE LENGUAS; ESPAÑOL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: Buenos Aires : Academia Argentina de Letras, 1987
Resumen: En es documento fuguran las enmiendas y adiciones al Dicionario de la Lengua Española aprobadas por la Real Academia Española aprobadas por la Real Academia Española entre febrero de 1982 y diciembre de 1984, es decir, todas aquellas que no aparecen en la vigésima edición del Diccionario, publicada en 1984. Esta publicación se distribuyó para uso interno de las Naciones Unidas
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 811.134.2 (038) N113 1987.

16.
Estados Unidos. A Constituição dos Estados Unidos da América : com notas explicativas por
  • Peltason, J. W [introd.]
  • Agência de Divulgação e Relações Culturais dos EUA
Temas: CONSTITUCIONES; PORTUGUES; ESTADOS UNIDOS; DERECHO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: [S.l.] : Agência de Divulgação e Relações Culturais dos EUA, 1987
Resumen: J. W. Peltason contribuiu con a redaçao de introdução e das notas explicativas para esta publicação.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 342.4 (73)=134.3 P31.

17.
Étude de l'emprunt boxer dans le domaine vestimentaire por
  • Mareschal, Geneviève
Series Meta Volume 32, numéro 4, décembre 1987 ; v. 32, n. 4Temas: DEFINICIÓN TERMINOLÓGICA; FRANCÉS; FRANCÉS [CANADÁ]; INDUSTRIA DEL VESTUARIO; INGLÉS; PALABRAS; PRESTAMOS LINGUISTICOS.
Origen: Meta, volume 32, numéro 4
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Montréal : Université de Montréal, décembre 1987
Resumen: Tributaire d'une mode vestimentaire, l'emprunt à l'anglais boxer a fait son entrée dans la langue française au début des années 70. Bien qu' il ne figure dans aucun dictionnaire français de la langue courante, ni même de la langue contemporaine, boxer s'est rapidement forgé une place dans le lexique vestimentaire français.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H 23.

18.
Fachausdrücke im Bankgeschäft : spanisch-deutsch, deutsch-spanisch por
  • Klaus, Hans
  • Riqué, Francisco
Series Asociación Suiza de Personal de Banca ; 3Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; BANCOS; DICCIONARIOS BILINGÜES; ECONOMIA; ESPAÑOL - ALEMÁN; FINANZAS; GLOSARIOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Alemán
Detalles de publicación: Bern : Verlag Paul Haupt, 1987
Otro título:
  • Terminología bancaria español-alemán, alemán-español
Resumen: El presente glosario tiene por objeto familiarizar al usuario en la moderna terminología bancaria y financiera. Este contiene cerca de 1000 expresiones definidas en castellano y en alemán. Los términos han sido clasificados por orden alfabético. En su confección se ha concedido mucha importancia a una descripción clara y concisa de la definición. Una de las características del presente glosario consiste en la puesta al día de las expresiones, ya que el sector bancario se caracteriza por la dinámica y la innovación en el sector bancario, y de ahí que surjan constantemente nuevos términos y expresiones.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 336.71 (038) =134.2=112.2 K668f.

19.
First dictionary of welding : brazing, soldering, and allied processes, welding metallurgy, heat treatments, coatings, welding and metallurgical defects, destructive and non-destructive testing : english-italian and italian-english por
  • Pentenero, Paolo
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; SOLDADURA; METALURGIA; ITALIANO-INGLÉS; INGLÉS-ITALIANO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Italiano
Detalles de publicación: Torino : Grafiche Baudano, 1987
Otro título:
  • Il primo dizionario di soldadura : brasatura e processi affini, metallurgia delle saldature, trattamenti termici, revestimenti protettive, difetti di saldadura e metallurgici, prove distruttive e non distruttive : inglese-italiano e italiano-inglese
Resumen: The first dictionary of welding lists some 12,000 terms covering welding, brazing, soldering, bonding, welding metallurgy, heat treatments, coatings, welding and metallurgical defects, destructive and non-destructive testing.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 621.791 (038)=111=133.1 P388 .

20.
La forma sonora de la lengua por
  • Jakobson, Roman
  • Waugh, Linda R
Series Sección de obras de lengua y estudios literariosTemas: FONÉTICA; FONOLOGÍA; HABLA; LENGUA HABLADA; LINGUISTICA; POESÍA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Mexico D.F : Fondo de cultura económica, 1987
Resumen: ¿Cuáles son los constituyentes mínimos de la lengua, las propiedades distintivas mínimas de cada sonido? ¿En qué han contribuido las otras ciencias, y en especial las investigaciones más recientes sobre el lenguaje y el cerebro, para una mayor comprensión de las leyes universales que modelan tales rasgos? Roman Jakobson y Linda Waugh insisten en que el sonido del habla es un artefacto dotado de funciones verbales múltiples y que puede analizarse de acuerdo con esas tareas. Se investiga el conflicto entre la mediación (doble articulación) y la espontaneidad (significación inmediata de los rasgos). Los temas tratados en la sección final, entre otros, son la transformación mitológica del habla, los tabúes verbales, la glosolalia, la sinestesia, los juegos de palabras infantiles y el sonido como base del verso. Esta sección ejemplifica la importancia del simbolismo sonoro, su función latente en la lengua cotidiana y su uso patente en la magia, el juego y la poesía. Un análisis detallado del poema de E. E. Cummings, "love is more thicker tan forget" muestra la interacción entre sonido y significado en la poesía, destacando su función en la lengua poética. "Las formas sonoras de la lengua" será un texto clásico no sólo para los lingüistas, sino también para aquellos que se interesan en los aspectos articulatorios, acústicos, psicológicos y neurológicos de la lengua.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'34 J213 .

21.
Hopscotch por
  • Cortazar, Julio, 1914-1984
  • Rabassa, Gregory [tr.]
Series Pantheon modern writers seriesTemas: AUTORES ARGENTINOS; INGLES; NOVELAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: New York : Pantheon, 1987
Resumen: Horacio Oliveira is an Argentinean writer who lives in Paris with his mistress, La Maga, surrounded by a loose-knit circle of bohemian friends who call themselves the Club. A child's death and La Maga's disappearance put an end to his life of empty pleasures and intellectual acrobatics, and prompt Oliveira to return to Buenos aires, where he works by turns as a salesman, a keeper of a circus cat that can truly count, and an attendant in an insane asylum. Hopscotch is the dazzling, freewheeling account of Oliviera's astonishing adventures.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-31=111 C668ho.

22.
I verbi italiani por
  • Parodi, Nella
  • Cristiani, Luisa
  • Grazia Pili, María
Edición: [1a. ed.]
Temas: CONJUGACIÓN DE VERBOS; ITALIANO; VERBOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Italiano
Detalles de publicación: Buenos Aires : Abril, 1987
Resumen: Regolari, irregolari, impersonali e difettivi coniugati senza abbreviazioni e con il rispettivo infinito presente in francese, tedesco, INGLÉSe.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 811.131.1'367.625=131.1 P244 1987.

23.
Introduction de la notation phonologique pour la description du système notionnel por
  • Topulos, Aniela
Series Meta Volume 32, numéro 4, décembre 1987 ; v. 32, n. 4Temas: DIVERSIDAD LINGUISTICA; FONÉTICA; LENGUAJE; SISTEMAS DE CONCEPTOS.
Origen: Meta, volume 32, numéro 4
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Montréal : Université de Montréal, décembre 1987
Resumen: Les langues du monde entier se caractérisent par une grande diversité aussi bien dans l'ensemble des règles (grammaire) que dans celui des unités lexicales (terminologie). La traduction est néanmoins possible, ce qui témoigne de l'existence d' éléments communs. Au niveau de la forme (du son), l'on peut rechercher les propriétes communes des langues dans les capacités phonétiques et auditives de l'homme. Les propriétés physiologiques jouent donc un rôle décisif. Au niveau des significations, le trait commun des langues constitue les règles de génération des notions.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H 23.

24.
Journées européennes de la traduction professionnelle, Paris, 25 et 26 mars 1987 por
  • Université Paris VIII. Vincennes à Saint-Denis. Département des pays anglophones
  • Journées européennes de la traduction professionnelle París - FR 25-26 marzo 1987
Series Encrages ; 17Temas: CONFERENCIAS; EUROPA; FRANCIA; LENGUA; LENGUAJE; TRADUCCIÓN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: París : Université Paris VIII. Vincennes à Saint-Denis. Département des pays anglophones, 1987
Resumen: Dans sa précédente livraison(n 16, automne 1986), Encarges publiait les principales communications du colloque Les industries de la langue -Enjeux pour l'Europe tenu à Tours le 28 de février et le 1er mars 1986, ainsi qu'une grande artie des contributions scientifiques du rapport Les industries de la langue - UN grand enjeu culturel, scientifique et technologique pour la France remis au ministre de la recherche et de la technologie par Bernard Cassen en novembre 1985.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3 : 81' 255(4)(063)=133.1 U3.

25.
Kaleidoscope por
  • Steel, Danielle
Temas: AUTORES NORTEAMERICANOS; NOVELAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: New York : Dell, 1987
Resumen: A beautiful Frenchwoman and a brilliant American actor-their love began like a fairy tale but ended in tragedy. Suddenly orphaned, their three children are cruelly separated. Megan, the baby, adopted by a family of comfortable means, becomes a doctor in the rural South. Alexandra, raised in lavish wealth, marries a powerful man whose pride is in his pedigree. Only Hilary, oldest of the Walker children, is cut off from every loving source and later changes her hurt and rage into building a successfui career at the expense of any personallife. When John Chapman, lawyer and prestigious private investigator, is asked to find these three women for a reunion, he follows a trail that leads from chic New York to Boston slums, from elegant Parisian salons to the Appalachian hills, to the place where three sisters must face one another and a final, devastating truth.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-31 =111 S32k.

26.
L'amour aux temps du choléra por
  • García Márquez, Gabriel, 1927-2014
  • Morvan, Annie [tr.]
Series Livre de PocheTemas: AUTORES COLOMBIANOS; NOVELAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Paris : Grasset, 1987
Resumen: A la fin du siècle dernier, dans une petite ville des Caraibes, un jeune télégraphiste pauvre et une ravissante écolière jurent de se marier et de vivre un amour éternel. Durant trois ans ils ne vivent que lún pour láutre, mais Fermina épouse Juvenal Urbino, un jeune et brilant médecin. Alors Florentino, l ́amoureux trahi, se mue en séducteur impénitent et s ́efforce de se faire un nom et une fortune pour mériter celle qu ́il ne cessera d ́aimer, en secret, cinquante années durant, jusqu ́au jour où lámour triomphera. L ́auteur de "Cent ans de solitude" et de "Chronique d ́une mort annoncée, prix Nobel 1982, donne libre cours dans ce roman à son génie de conteur, à la richese de son imagination et à l ́enchantement baroque de son écriture.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-31=133.1 G165a.

27.
L'équivalence en traduction por
  • Roberts, Roda P
  • Pergnier, Maurice
Series Meta Volume 32, numéro 4, décembre 1987 ; v. 32, n. 4Temas: EQUIVALENCIA; ESTRUCTURAS SEMÁNTICAS; PROCESO DE LA TRADUCCIÓN; SINTAXIS; TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN; TRADUCCIÓN DEL/AL FRANCÉS; TRADUCCION DEL/AL INGLES.
Origen: Meta, volume 32, numéro 4
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Montréal : Université de Montréal, décembre 1987
Resumen: La notion de' equivalence est un concept clé de la pratique comme de la théorie de la traduction. Cependant, l'equivalence reste toujours une notion confuse et même contestée. La raison en est sans doute quèlle a beaucoup évolué dans le contexte de la traduction à travers les époques. En effet, peu de chercheurs en théorie de la traduction continuent de nos jours à rechercher les principes de l' équivalence et de la non-équivalence au niveau des signes de deux langues comme le faisait déjà saint Augustin au quatrième siècle et comme le faisaient encore, dans les années 60 Georges Mounin (1963) et, à un moindre degré, Roman Jakobson (1966). Certes, le problème de la coïncidence ou de la divergence des structures de deux langues en présence dans le processus de la traduction reste largement d' actualité, néanmoins, on recherche de moins, en moins dans les différences entre les structures sémantiques, syntaxiques et idiomatiques des langues les réponses aux questions sur l'equivalence de traduction.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H 23.

28.
Le Québec produit-il de l'amiante ou de l'asbeste ? por
  • Cormier, Monique C
  • Ménassa, Pierre É
Series Meta Volume 32, numéro 4, décembre 1987 ; v. 32, n. 4Temas: ASBESTO; DEFINICIÓN TERMINOLÓGICA; EQUIVALENCIA FUNCIONAL; FRANCÉS; MINERÍA; QUEBEC [PROVINCIA]; ASBESTO; TERMINOS.
Origen: Meta, volume 32, numéro 4
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Montréal : Université de Montréal, décembre 1987
Resumen: La poterie découverte entre le Soudan et le Kenya permet de faire remonter l'utilisation par l'homme de ce qu'on appelle communément l'amiante à l'âge de pierre, soit au premier millénaire avant Jésus-Christ. Mieux encore, des fouilles archéologiques faites en Finlande démontrent que l'utilisation des fibres d'amiante dans la poterie date d'au moins 2500 ans avant Jésus-Christ...
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H 23.

29.
Les exercices d'interprétation et la dégradation du français : une étude de cas por
  • Gile, Daniel
Series Meta Volume 32, numéro 4, décembre 1987 ; v. 32, n. 4Temas: EJERCICIOS PARA LA INTERPRETACIÓN; FRANCÉS; INTERPRETACIÓN; INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA; INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA; PROCESO DE LA INTERPRETACIÓN.
Origen: Meta, volume 32, numéro 4
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Montréal : Université de Montréal, décembre 1987
Resumen: L'un des phénomènes le plus apparents pour quiconque observe les apprentis interprètes pendant leurs exercices d' interprétation est la dégradation de la qualité de leur expression par rapport à la qualité de leur expression libre.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H 23.

30.
Les outils du traducteur : bibliographie sélective et critique por
  • Gémar, Jean-Claude
Temas: BIBLIOGRAFIAS; TRADUCCIÓN; LINGUISTICA; FILOLOGIA; ENSEÑANZA DE LA TRADUCCIÓN; DOCUMENTACIÓN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engpor
Detalles de publicación: Québec : AUPELF, 1987
Resumen: En 1984 debido a las faltas de instrumentos documentales adaptados a las necesidades de los universitarios de América Latina que desearan enseñar la traducción con métodos fiables, los miembros del Comité Regional para América Latina y el Caribe de la AUPELF formularon el deseo de que se preparara la siguiente bibliografía. La presente bibliografía, elaborada en las tres grandes lenguas vehiculares que son el español, el francés y el portugués, es el producto de esa colaboración universitaria internacional y multidisciplinaria.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'25 (01) =134.2=111=134.3 G284.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.