Traducción : Literatura y literalidad
Tipo de material: TextoSeries Cuadernos marginales ; 18Analíticas: Mostrar analíticasDetalles de publicación: Barcelona : Tusquets , 1981Edición: 2a.edDescripción: 78 pISBN:- 84-7223-018-X
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Monografías | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | 821.09 P298 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | 798 |
En este volumen, Octavio Paz, en el ensayo que da titulo a este libro, expone las razones que confirman su hipótesis y traduce cuatro poemas de poetas "intraducibles": Donne, Mallarme, Apollinaire, Cummings. Y añade comentarios analíticos sobre cada una de estas re-creaciones. Dificilmente un ensayo sobre una materia específica, en este caso la traducción poética y la poesia, es tan sugerido para otras actividades creadoras.
No hay comentarios en este titulo.