La traducción para el doblaje y la subtitulación
Tipo de material: TextoSeries Signo e Imagen ; 63Detalles de publicación: Madrid : Cátedra , 2001Descripción: 364 pISBN:- 84-376-1893-2
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Monografías | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | 81'255.2: 659.3 D93 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | SIN041 |
incl. ref.
Este texto multidisciplinar donde hablan los traductores, analizan los traductólogos, sacan conclusiones los lingüístas y comunicólogos, hacen memoria los historiadores del cine y opinan los directores de estudios de doblaje y subtitulación, abarca al mismo tiempo e indistintamente las dos manifestciones más habituales de la traducción de imágenes: el doblaje y la subtitulación. La nómina de colaboradores está ligada al ámbito universitario y al profesional de la traducción audiovisual, y se articula en tres partes: teoría, historia y práctica.
No hay comentarios en este titulo.