La traducción literaria entre intuición e investigación
Tipo de material: Recurso continuoSeries [Actas] III Encuentros Complutenses en torno a la TraducciónDetalles de publicación: Madrid : Universidad Complutense de Madrid. Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores , 1993Descripción: p.99-109317 pISBN:- 84-7491-468-X
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Artículos/Analíticas | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | 061.3:81'25 E17 III (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | 1337-22 |
incl. ref.
Basandose en algunos ejemplos tomados de la literatura española e hispanoamericana, el presente trabajo aborda algunos problemas de traducción en cuya solución, por mucha intuición que tenga el traductor, la investigación científica puede desempeñar un papel importante. De la gran variedad de aspectos posibles el autor ha escogido unos cuantos que demuestran que el traductor literario no puede llegar a solucionar satisfactorias si se basa solamente en la intuición, sin haber recurrido antes a un procedimiento científico de análisis de texto y documentación. Se muestran ejemplos de traducción del español al alemán
No hay comentarios en este titulo.