Análisis del discurso aplicado a la traducción de textos periodísticos, jurídicos y literarios : niveles de análisis en la traducción de textos y títulos periodísticos
Tipo de material: Recurso continuoIdioma: Inglés Series Actas 1994Detalles de publicación: Lima : Traductores Asociados. Departamento de Investigación y Capacitación Externa , 1994Descripción: p. 18-2033 pTema(s): En: Traductores Asociados. Departamento de Investigación y Capacitación ExternaResumen: "El enfoque teórico metodológico que utilizo para el análisis del discurso emana de las propuestas de la Escuela Francesa, básicamente de Maingueneau y Charaudeau. (...) El análisis del discurso tiene veinte años y está volviéndose cada vez más complejo, llegandose así a la hiperespecialización. Esta situación no es nada favorable para el traductor; el lingüista se especializa y teoriza cada vez más, en cambio, el traductor, analista o periodista, tienen preocupaciones de tipo pragmático, necesitan restringir el panorama teórico y transformarlo en un planeamiento operativo".Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Artículos/Analíticas | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | 061.3:81'25 (85)=134.2=111 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | 1640-01 |
"El enfoque teórico metodológico que utilizo para el análisis del discurso emana de las propuestas de la Escuela Francesa, básicamente de Maingueneau y Charaudeau. (...) El análisis del discurso tiene veinte años y está volviéndose cada vez más complejo, llegandose así a la hiperespecialización. Esta situación no es nada favorable para el traductor; el lingüista se especializa y teoriza cada vez más, en cambio, el traductor, analista o periodista, tienen preocupaciones de tipo pragmático, necesitan restringir el panorama teórico y transformarlo en un planeamiento operativo".
No hay comentarios en este titulo.