Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 39 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Vocabulaire général : emballage et conditionnement , étiquetage por
  • Côte, Normand
  • Rousseau, Louis-Jean [dir.]
  • Gouvernement du Québec. Office de la Langue Française. Service des Publications. Direction des Communications
Edición: Édition provisoire
Temas: CARTON; DICCIONARIOS; DICCIONARIOS BILINGÜES; EMBALAJE; ETIQUETAS; FRANCES-INGLES; GLOSARIOS; INGLES-FRANCES; PAPEL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Montréal : Office de la Langue Française. Service des Publications. Direction des Communications, 1983
Resumen: Le présent ouvrage est le résultat de lépuration des fichiers de la Banque de terminologie du Québec dans le domaine du conditionnement, de l'emballage et de l'étiquetage. Bien qu'il ne soit pas exhaustif (puisqu'il est élaboré à partir d'une nomenclature fermée), il puorra être utile au spécialiste ou au traducteur aux prises avec des problèmes terminologiques d'ordre général concernant le conditionnement, l'emballage et l'étiquetage.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H D 621.798 (038)=111=133.1 C675 1983.

2.
Vocabulaire du travail des métaux en feuilles, barres, tubes et profilés : anglais-français por
  • Mercier, Jean
  • Bélanger, Francine
  • Gouvernement du Québec. Office de la Langue Française. Service des Publications. Direction des Communications
Edición: Édition provisoire
Temas: DICCIONARIOS; DICCIONARIOS BILINGÜES; FRANCES-INGLES; GLOSARIOS; INGLES-FRANCES; METALES; METALURGIA.
Tipo de material: Texto Texto
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Montréal : Office de la Langue Française. Service des Publications. Direction des Communications, 198
Resumen: Ce vocabulaire comprend 895 termes anglais et 852 ter,es français, se rapportant principalement au travail des métaux en feuilles, par formage (emboutissage, pliage, cintrage, repoussage, etc.) et par coupe (découpage à la presse, cisaillge, etc.) Une partie de la terminologie présentée s'applique également au travail sur barres, tubes et profilés (cintrage, cisaillage).
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H D 672 (038)=111=133.1 M535 1982.

3.
Vocabulaire des papiers et des cartons : anglais-français por
  • Côte, Normand
  • Auger, Pierre [dir.]
  • Potvin-Girard, Danielle [colab.]
  • Rousseau, Louis-Jean [dir.]
  • Vézina, Raynald [colab.]
  • Gouvernement du Québec. Office de la Langue Française. Service des Publications. Direction des Communications
Edición: Édition provisoire
Temas: CARTON; DICCIONARIOS; DICCIONARIOS BILINGÜES; FRANCES-INGLES; GLOSARIOS; INDUSTRIA; INGLES-FRANCES; PAPEL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Montréal : Office de la Langue Française. Service des Publications. Direction des Communications, 1980
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H D 676.2 (038)=111=133.1 C675 1980.

4.
Vocabulaire des méthodes quantitatives de gestion : anglais-français por
  • Billon, Pierre
  • Dahan, Simon [colab.]
  • Langlet, Raoul [colab.]
  • Parent, Résis [colab.]
  • Villers, Marie-Éva de [dir.]
  • Gouvernement du Québec. Office de la Langue Française. Service des Publications. Direction des Communications
Edición: Édition provisoire
Temas: DICCIONARIOS; DICCIONARIOS BILINGÜES; ESTADISTICA; FRANCES-INGLES; GLOSARIOS; INGLES-FRANCES; MATEMATICAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Montréal : Office de la Langue Française. Service des Publications. Direction des Communications, 1980
Resumen: Les progrès de la gestion scientifique ont rendu l' emploi des principaux termes de mathématiques plus courant, en particulier dans des secteurs tels que la prévision, l' optimisation ou les décisions financières. Le Vocabulaire des méthodes quantitatives de gestion a pour but de préciser l' emploi des termes de mathématiques appliquées; nous avons donc sélectionné uniquement ceux qui sont utilisés per les praticiens de la gestion et non seulement par les universitaires.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H D 519.2 (038)=111=133.1 B499 1980.

5.
Vocabulaire des conventions collectives : français-anglais por
  • Pétrin, Hélène
  • Rousseau, Louis-Jean [dir.]
  • Gouvernement du Québec. Office de la Langue Française. Service des Publications. Direction des Communications
Edición: Édition provisoire
Temas: DERECHO DEL TRABAJO; DICCIONARIOS; DICCIONARIOS BILINGÜES; FRANCES-INGLES; GLOSARIOS; INGLES-FRANCES; TRABAJO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Montréal : Office de la Langue Française. Service des Publications. Direction des Communications, 1982
Resumen: Des millions de gens travaillent. Ces gens discutent de leurs conditions de travail, partie intégrante de leur vie quitidienne. Les médias d'information traitent des questions professionnelles des secteurs privé et public. D'innombrables expressions sont véhiculées sans que l'on s'interroge sur le bien-fondé de leur utiilisation. La réalité québécoise se confon en majeure partie avec la réalité nordaméricaine, celle-ci n'étant parfois dénommée qu'en anglais. Il n'y a pas si longtemps, la plupart des documents étient traduits sans qu'il y ait eu au préalable une recherche terminologique approfondie, ce qui donnait lieu à l'implantation d'expressions souvent non justifiables. Le galimatias dans les différents textes juridiques n'apporte que de la confusion puisque chacun reprend, pour son compte, les mots avec un sens qu'il décide de leur attribuer. En outre, bon nombre d'expressions ne sont comprêhensibles qu'en territoire québécois. Leur ratification est-elle souhaitable?
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H D 331.106.24 (038)=133.1=111 P448 1982.

6.
Vocabulaire des cartonnages : types et accessoires : anglais-français por
  • Côte, Normand
  • Auger, Pierre [dir.]
  • Rousseau, Louis-Jean [dir.]
  • Vézina, Raynald [colab.]
  • Gouvernement du Québec. Office de la Langue Française. Service des Publications. Direction des Communications
Edición: Édition provisoire
Temas: CARTON; DICCIONARIOS; DICCIONARIOS BILINGÜES; FRANCES-INGLES; GLOSARIOS; INDUSTRIA; INGLES-FRANCES; PAPEL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Montréal : Office de la Langue Française. Service des Publications. Direction des Communications, 1981
Resumen: Premier ouvrage portant sur la terminologie du conditionnement et de l'emballage. La pésente publication répond à un besoin réel de terminologie française relative aux cartonnages et aux accessoires utilisés pour les monter, les fermer et les verrouiller. Le vocabulaire des cartonnages, grâce aux définitions et aux illustrations qui'il contient, se propose donc de fournir á l'usager (technicien ou traducteur), le vocabulaire français qu'il recherche pour travailler en français ou rédiger les textes techniques.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H D 676.824 (038)=111=133.1 C675 1981.

7.
Vocabulaire des boulons : anglais-français por
  • Beaumier, Jean-Paul
  • Harvey, Rosita [dir.]
  • Gouvernement du Québec. Office de la Langue Française. Service des Publications. Direction des Communications
Edición: Édition provisoire
Temas: BULONES; DICCIONARIOS; DICCIONARIOS BILINGÜES; FRANCES-INGLES; GLOSARIOS; INGLES-FRANCES; TORNILLOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Montréal : Office de la Langue Française. Service des Publications. Direction des Communications, 1982
Resumen: Relevant d'un domaine à la fois vaste et complexe - puisqu'il recouvre les différents types d'attaches commerciales, qu'il s'agosse de boulons, de vis, d'écrous, de rondelles, etc.-, le présent vocabulaire ne constitue qu'une partie des travaux entrepris dans ce champ d'activités.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H D 672.88 (038)=111=133.1 B383 1982.

8.
Vocabulaire de la perceuse électrique et de ses outuls coupants : anglais-français por
  • Bélanger, Francine
  • Lindfelt, Bengt
  • Rousseau, Louis-Jean [dir.]
  • Gouvernement du Québec. Office de la Langue Française. Service des Publications. Direction des Communications
Edición: Édition provisoire
Temas: DICCIONARIOS; DICCIONARIOS BILINGÜES; FRANCES-INGLES; GLOSARIOS; INGLES-FRANCES; MAQUINA HERRAMIENTA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Montréal : Office de la Langue Française. Service des Publications. Direction des Communications, 1982
Resumen: Nous avons choisi de traiter en premier lieu les termes relatifs à la perceuse et à ses outils coupants en réponse à de nombreuses consultations qui nous ont révélé une ambiguité quant à la dénomination de ces outils. Nous avons voulu ne présenter que les éléments standad essentiels qui composent la perceuse électrique. Dans le cas des outils coupants, certains types ont été exclus parce qu'ils sont conçus pour l'entrainement manuel, á l'aide d'un vilebrequin par exemple, d'autres parce que leur usage normal est réservé à une machine en position fixe...
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H D 67.05 (038)=111=133.1 B41 1982.

9.
Vocabulaire de la gestion des documents administratifs : français-anglais por
  • Delage, Gisèle
  • Rousseau, Louis-Jean [dir.]
  • Gouvernement du Québec. Office de la Langue Française. Service des Publications. Direction des Communications
Edición: Édition provisoire
Temas: ADMINISTRACION PUBLICA; DICCIONARIOS; DICCIONARIOS BILINGÜES; DOCUMENTACIÓN; DOCUMENTOS; FRANCES-INGLES; GESTION DE DOCUMENTOS; GLOSARIOS; INGLES-FRANCES; TERMINOLOGÍA Y DOCUMENTACIÓN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Montréal : Office de la Langue Française. Service des Publications. Direction des Communications, 1983
Resumen: Le présent vocabulaire consacré à la gestion des documents administratifs et aux disciplines connexes, telles l'achivistique, la microfraphie et la reprographie, voundrait étre un outil fonctionnel qui puisse répondre aux besoins maintes fois exprimés par les différents spécialistes intéressés par ce domaine.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H D 658 (038)=133.1=111 D372 1983.

10.
Vocabulaire de la fabrication des lampes : anglais-français por
  • Maillet, Normand
  • Auger, Pierre [dir.]
  • Chalvín, Solange [dir.]
  • Gouvernement du Québec. Office de la Langue Française. Service des Publications. Direction des Communications
Edición: Édition provisoire
Temas: DICCIONARIOS; DICCIONARIOS BILINGÜES; FRANCES-INGLES; GLOSARIOS; ILUMINACION; INGLES-FRANCES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Montréal : Office de la Langue Française. Service des Publications. Direction des Communications, 1980
Resumen: Les recherches et les connaissances des spécialistes, aussi bien ingénieur, technicien que terminologue , ont été mises en commun, analysées et discutées en comité et nous sommes heureux de vous présenter aujourd'hui les résultats de ces travaux. Ce vocabulaire s'adresse en premier lieu aux fabricants de lampes et aux techniciens qui trabaillent dans ce domaine mais aussi qux traducteurs, aux rédacteurs publicitaires, aux vendeurs et bien sûr au grand public. On y trouve les noms et les définitions des divers types de lampes, de leurs composantes et des principales opérations de fabrication. A cela, nous avons ajouté les appareils auxiliaires d ́ ́eclairage et les divers instruments de mesure qui servent à vérifier la qualité du produit.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H D 628.95 (038)=111=133.1 M476 1980.

11.
Vocabulaire de la commercialisation : anglais-français por
  • Globensky, Robert
  • Rousseau, Louis-Jean [dir.]
  • Gouvernement du Québec. Office de la Langue Française. Service des Publications. Direction des Communications
Edición: Édition provisoire
Temas: COMERCIO; DICCIONARIOS; DICCIONARIOS BILINGÜES; FRANCES-INGLES; GLOSARIOS; INGLES-FRANCES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Montréal : Office de la Langue Française. Service des Publications. Direction des Communications, 1981
Resumen: Nous devions déterminer les termes-clés d'une science qui s'appuie sur un ensemble de sciences (psychologie, comptabilité, gestion, etc.) et quelques techniques (techniques marchandes, promotion des ventes, vente personnelle, etc.) De plus, nous devions également franciser un monde très fortement anglicisé.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H D 339.3 (038)=111=133.1 G51 1981.

12.
Toponimia patagónica de etimología araucana por
  • Perón, Juan Domingo
  • Gioja, José L [prol.]
Temas: ARAUCANO; TOPONIMOS; PATAGONIA; DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Senado de la Nación Argentina, 2001
Resumen: La primera publicación de esta Toponimia se realizó en 1935 y 1936, por entregas, en el almanaque del Ministerio de Agricultura. El autor reconoció en todo momento las fuentes que le habían servido de guía, sumado a ello su propio conocimiento de la lengua mapuche, como se identifica hoy a los descendientes de los antiguos pueblos de la Araucaria. Entre esas fuentes se cita al sacerdote salesiano Domenico Milanesio, autor de una etimología araucana ampliada y modificada en 1918. Otras dos obras, vinculadas a la guerra de las fronteras contra el indio, también enriquecieron el vocabulario. El autor fue Presidente de la Nación Argentina por tres períodos.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.821.11 [828] [038] =821.11 = 134.2 P424.

13.
Terminologie des Hoch- und Brückenbaues por
  • Ferreira, Karin de Sousa
Temas: ALEMAN - INGLÉS; CONSTRUCCION; DICCIONARIOS; DICCIONARIOS BILINGÜES; INGENIERIA CIVIL; INGENIERIA VIAL; INGLÉS - ALEMAN; MAQUINA HERRAMIENTA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engger
Detalles de publicación: Berlín : Wilhelm Ernst & Sohn, 1969
Otro título:
  • Glossary of building and bridge construction : english-deutsch, english-german
Resumen: Anybody working with languages knows that a word should never be considered on its own but that its full meaning is clear only when the whole context is known. This is particularly true of technical terminology. This book was compiled with an eye to the close relationship between word and context: it compares definitions and descriptions of equivalent english and german technical terms used in building and bridge construction.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DB 624 (03) =111=112.2 F413 1969.

14.
Russian - english phrase book on foreign economic relations por
  • Pamukhina, L. G
  • Dvornikova, T. V
  • Lubimtseva, S. N
  • Zholtaya, L. R
Temas: COMERCIO EXTERIOR; COMERCIO INTERNACIONAL; CONTABILIDAD; CONTRATOS; CORRESPONDENCIA; DICCIONARIOS; DICCIONARIOS BILINGÜES; MARKETING; RUSO - INGLÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engrus
Detalles de publicación: Moscow : Russky Yazyk Publishers, 1992
Resumen: The contents includes: international economic relations, foreign trade, marketing, International payments and credits, accounting, contracts, delivery of equipment and materials, engineering, business correspondence, introductions, meeting people and contacts, speech patterns, main units of system of measurement, and much more! With appendix, russian index, and english index.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DB 339.5 (038) =161.1=111 P191 1992.

15.
Russian-english phrase-book on building and civil engineering por
  • Fomenko, C. Y
  • Lubimtsev, A. N
  • Lubimtseva, S. N
Temas: CONSTRUCCION; DICCIONARIOS; DICCIONARIOS BILINGÜES; ELECTRICIDAD; INGENIERIA CIVIL; MAQUINA HERRAMIENTA; RUSO - INGLÉS; SOLDADURA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engrus
Detalles de publicación: Moscow : Russky Yazyk Publishers, 1990
Resumen: Building materials and products, construction machinery, mechanisms and tools, transportation and materials handling, earthwork and piling, masonry, steel structures, welding, plastering, painting, paper hanging, glazing, face work, floors, sanitary works, electrical installation work, etc.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DB 624 (038) =161.1=111 F731 1990.

16.
Russian-english phrase-book for geologists por
  • Isaev, E. N
  • Bondarenko, I. I
Temas: DICCIONARIOS; DICCIONARIOS BILINGÜES; GEOLOGIA; RUSO - INGLÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engrus
Detalles de publicación: Moscow : Russky Yazyk Publishers, 1990
Resumen: Cooperation with foreign countries in the field of geology, planning and organization of geological exploration, procurement and maintenance of equipment, geology execution of work, introductions, meetings, communication, appendices.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DB 55:81'373.7 (038) =161.1=111 I1 1990.

17.
La preparación de un diccionario técnico-agropecuario bilingüe por
  • Bezzola, Rita
Series ; 91497Temas: AGRICULTURA; CONSTRUCCION DE DICCIONARIOS; DICCIONARIOS; DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS ESPECIALIZADOS; EQUIVALENCIA SEMÁNTICA; INDUSTRIA GANADERA; LENGUAJE CIENTIFICO - TECNICO; LENGUAJE DE CADA ESPECIALIDAD; SEMÁNTICA; TRADUCCIÓN; TRADUCCION DEL/AL INGLES.
Origen: Las tramas de la traducción : dossier especial
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Instituto de investigación Conceptos (UMSA), 42583
Resumen: El trabajo plantea el análisis del modo en que la semántica del lenguaje científico técnico-agropecuario puede codificarse en una obra que contenga tanto la terminología específica de las distintas disciplinas que conforman esta rama de la ciencia, así como su correspondiente traducción del y al inglés. La preparación de un diccionario técnico-agropecuario bilingüe se articula en seis partes: las relaciones semánticas, el aspecto léxico, la macroestructura y la microestructura del diccionario y la traducción de términos.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 89.

18.
The Oxford-Duden pictorial spanish-english dictionary por
  • Alvar Ezquerra, Manuel [ed.]
  • Pheby, John [ed.]
  • Schmidt, Jochen [il.]
  • Duden
Temas: DICCIONARIOS; ESPAÑOL-INGLÉS; DICCIONARIOS VISUALES; DICCIONARIOS BILINGÜES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: New York : Oxford University Press, 1985
Resumen: The renowned Oxford-Duden pictorial dictionalry is now available in a Spanish/English edition. This unique reference is based onthe premise that certain kinds of information are conveyed more readily and clearly by pictures than by definitions and explanations alone. Each double-page spread of the dictionary contains a host of vocabulary relating to a subject together with a picture illustrating that subject. In this way, all terminology relating to printing, for example will be found on a sequence of pages with detailed illustrations of the various technical processes, objects, or machines involved. Words are linked by numbers to the illustrations, enabling users to check the meaning of the Spanish or English word against its pictorial representation. Some 384 sections cover a broad range of subjects--from astronomy to supermarkets, automobiles to swimming, ballet to plants--and define more than 28,000 objects or activities. Each volume contains full alphabetical indexes in English and Spanish, making this dictionary easy to use for speakers of English and Spanish alike.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 81'374.3 (038)=111=134.2 A76.

19.
Lexique de la sécurité industrielle : anglais-français-chinois : fascicule II : le contrôle du bruit et des vibrations por
  • Dupuis, Henriette
  • Cameau, Cécile
  • Gouvernement du Québec. Office de la Langue Française. Service des Publications. Direction des Communications
Edición: Édition provisoire
Temas: DICCIONARIOS; DICCIONARIOS BILINGÜES; FRANCES-INGLES; GLOSARIOS; INGLES-FRANCES; SEGURIDAD EN EL TRABAJO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Montréal : Office de la Langue Française. Service des Publications. Direction des Communications, 1981
Resumen: Ce lexique, consacré au contrôle du bruit et des vibrations en industrie, se veut un outil de francisation à l'usage de tous ceux qui se préoccupent de la lutte contre le bruit, qu'ils soient acousticiens, fabricants ou préventeurs.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H D 331.432.4/6 (038)=111=133.1 D929 1981.

20.
Lexique de la restauration chinoise : anglais-français-chinois por
  • Boivin, Gilles
  • Rousseau, Louis-Jean [dir.]
  • Villa, Thérèse [dir.]
  • Gouvernement du Québec. Office de la Langue Française. Service des Publications. Direction des Communications
Edición: Édition provisoire
Temas: CHINA; COMIDAS; DICCIONARIOS; DICCIONARIOS BILINGÜES; FRANCES-INGLES; GASTRONOMÍA; GLOSARIOS; INGLES-FRANCES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Montréal : Office de la Langue Française. Service des Publications. Direction des Communications, 1980
Resumen: La restauration chinoise, au Québec, est un domaine d'activité où le besoin d' une terminologie française uniformisée se fait particulièrement sentir (emprunt abusif au chinois et à l'anglais, imprécision des termes et mauvaises tournures grammaticales). Le présent lexique constitue un premier effort pour combler cette lacune.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H D 641.568(510)(038)=111=133.1 B637 1980.

21.
Les dictionnaires médicaux vus par un médecin por
  • Sournia, Jean-Charles
Series Meta Volume 31, numéro 1, mars 1986 ; v. 31, n. 1Temas: DICCIONARIOS; DICCIONARIOS BILINGÜES; MEDICINA; TRADUCCIÓN MÉDICA.
Origen: Meta, volume 31, numéro 1
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Montréal : Université de Montréal, mars 1986
Resumen: Je me crois autorisé à quelques remarques sur le dictionnaires médicaux car depuis près de vingt ans je m'intéresse à la terminologie et à la néologie médicales, et suis l'auteur ou le collaborateur de plusieurs dictionnaires, dont certains en cours d'élaboration. Mon souci n ́est pas de défendre des oeuvres dont je suis partiellement ou totalement responsable, mais plutôt d'évoquer les difficultés du lexicographe, du définisseur et du traducteur. Plus que d'auteur, mes soucis sont d'un usager qui doit chaque jour passer, cést-à-dire comprende ou traduire d'une langue dans une autre, et éclaircir des concepts français pour des traducteurs.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H 23.

22.
Gramática y diccionario de la lengua pampa por
  • De Rosas, Juan Manuel
Temas: ARGENTINA; RANQUEL-ESPAÑOL; PAMPA-ESPAÑOL; LENGUAS AMERINDIAS; GRAMÁTICA; ESPAÑOL-RANQUEL; ESPAÑOL-PAMPA; ESPAÑOL [ARGENTINA]; DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS; ARGENTINISMOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Theoria, 1995
Resumen: Obra de talento y precisión es ésta donde encontramos una vez más ese amor de Juan Manuel de Rosas por la claridad y la propiedad del lenguaje y por la investigación filológica, que lo hace uno de los más grandes valores de la ciencia (según el juicio de Renán), y desde luego el primer sabio filólogo de la Argentina. Apoyado en un pequeño volumen : El arte de la Lengua de Chile publicado en 1765, Rosas inicia alrededor de 1819 el estudio de los lenguajes araucanos.Pero el instrumento le resulta insusficiente y en una largísima labor de infinita paciencia va recogiendo el libro que le sirve de guía. En seis años -del 19 al 25 - recorre las tolderías ranquelinas y pampas mejorando lentamente su conocimiento del idioma vernáculo. Hombre de método anota deficiencias de su guía y las observaciones realizadas, hasta terminar un serio estudio filológicoque mantuvo inédito, pero al cual dio un gran valor tanto que lo mencionaen sus testamentos entre sus bienes. Don Juan Manuel parece en un aspecto desconocido para la generalidad: en el del investigador paciente y tesonero que salva para la cultura un lenguaje a punto de desaparecer. Un auténtico intelectual en un tiempo de relumbrón.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 811.87(82)(038) R714.

23.
Glossary of finance and debt : english, french, spanish por
  • The World Bank
Temas: BANCO MUNDIAL; BANCOS; DICCIONARIOS; DICCIONARIOS BILINGÜES; ECONOMIA; ESPAÑOL - INGLÉS; FINANZAS; FRANCES - INGLÉS; GLOSARIOS; INGLÉS - ESPAÑOL; INGLÉS - FRANCES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engfrespa
Detalles de publicación: Washington : The World Bank, 1991
Otro título:
  • Glosario de finanzas y de deuda : español, inglés, francés
  • Glossaire des finances et de la dette : francais, anglais, espagnol
Resumen: Este glosario incorpora una cantidad considerable de nuevas expresiones que reflejan tanto los sustanciales cambios que han registrado los mercados financieros en los años ochenta como el modo en que el Banco los ha utilizado. SI bien muchos de estos términos se refieren a los mercados de los Estados Unidos y del eurodólar, en sus páginas se encontrará terminología de la mayoría de los principales mercados financieros del mundo. Además contiene términos relacionados con el problema de la deuda internacional.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DB 336[038] =111=133.1=134.2 W893 1991.

24.
Fachwörterbuch energie und automatisierungstechnik : teil 1 deutsch - englisch por
  • Bezner, Heinrich [ed.]
Series CIP - Kurztitelaufnahme der Deutschen BibliothekTemas: ABREVIATURAS; ALEMAN-INGLES; DICCIONARIOS; DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS ESPECIALIZADOS; ELECTRICIDAD; ELECTROQUIMICA; FISICA; INGENIERIA ELECTRICA; SIMBOLOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Alemán
Detalles de publicación: Berlin : Siemens, 1985
Otro título:
  • Dictionary of power engineering and automation : part 1 german - english
Resumen: Reliable terminology is a vital prerequisite for efficient, unambiguous communication in international business. This technical dictionary is a result of terminological work carried out by the Translation Department of Siemens AG in Erlangen and covers the field of power engineering, electrical installation and the rapidly expanding field of automation. The following subjects are covered by approximately 60000 entries: basic electrotechnical terms and standards, electrical machines, switchgear, electrical systems and networks, electrical installation engineering (including cables and lighting), power electronics, protective devices and relays, electrical measurement and analysis engineering, telecontrol, semiconductor devices, integrated circuits, automation engineering (control, engineering, electronic controls, programmable and numerical controls, microprocessor-based controls, process control), test engineering, quality assurance and reliability.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DB 621.3 (038)=112.2=111B469 1985.

25.
Dizionario enologico : italiano, english, français, deutsch, español, português por
  • Sicheri, Giuseppe
  • Perinotti, Michele
Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; VINO; PORTUGUES-ITALIANO; PORTUGUES-INGLÉS; PORTUGUÉS - FRANCÉS; PORTUGUÉS - ESPAÑOL; PORTUGUES-ALEMAN; ITALIANO-PORTUGUES; ITALIANO-INGLÉS; ITALIANO - FRANCÉS; ITALIANO-ALEMAN; INGLÉS-PORTUGUES; INGLÉS-ITALIANO; INGLÉS-FRANCÉS; INGLÉS-ESPAÑOL; INGLÉS-ALEMAN; INDUSTRIA VITIVINICOLA; FRANCÉS - PORTUGUÉS; FRANCÉS - ITALIANO; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS - ALEMÁN; ESPAÑOL - PORTUGUÉS; ESPAÑOL-ITALIANO; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - ALEMÁN; DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS; ALEMÁN - PORTUGUES; ALEMÁN - ITALIANO; ALEMÁN - INGLÉS; ALEMÁN - FRANCÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: enggerspaporfrepor
Detalles de publicación: Milano : Ulrico Hoepli, 1999
Resumen: Il Dizionario enologico è destinato agli enologi, agli assaggiatori, ai sommeliers, agli studenti delle scuole a indirizzo turistico e alberghiero, agli appassionati del vino che desiderano ampliare le proprie conoscenze oltre i confini nazionali.. Giuseppe Sicherei: è autore di libri e articoli scientifici su viticoltura e vino [per Hoepli, tra gli altri, imbottigliamento e conservazione del vino 2o ed., 1997; " Il vino spumante" 1995;Il vino: 100 domande e 100 risposte, 2o ed.; 1997]. Nel 1989 ha ricevuto il Premio O.I.V. [ Office Internacional de la Vigne et du Vin]. Michele Perinotti dirige un' azienda agroindustriale.Socio dell` O.N.A.F e dell` O.N.A.V.; ha corsi per sommeliers, per assaggiatori di vino e per assaggiatori di formaggio
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 663.2 (038) =131.1=111=133.1=112.2=134.2=134.3 S12.

26.
Dictionnaire médical por
  • Manuila, Ludmila
  • Manuila, Alexandre
  • Lewalle, P
  • Nicoulin, M
Edición: 9a. ed.
Temas: DICCIONARIOS; DICCIONARIOS BILINGÜES; TERMINOLOGÍA; MEDICOS; MEDICINA; LENGUAJE MEDICO; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS; ABREVIATURAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: París : Masson, 2001
Resumen: Pratique, facile à consulter, ce dictionnaire médical propose 26000 termes définis dans un souci de clarté et de simplicité. On y trouve les adjectifs avec leurs formes génériques ; les termes équivalents en anglais ; les synonymes ; les antonymes ; les symboles ; les abréviations usuelles ; des données biographiques ; des notes linguistiques qui permettent de mieux comprendre l'emploi correct des termes médicaux. Ce dictionnaire est aussi un guide pour le bon usage des termes médicaux et un dictionnaire linguistique français de la médecine. Cet outil facilitera la compréhension et l'acquisition de l'anglais médical chaque terme est suivi du terme équivalent en anglais. Et on trouvera en fin d'ouvrage un lexique anglais-français. Cette nouvelle édition comporte : • une mise à jour de nombreuses définitions ; • une révision des biographies ; • l'ajout de termes s'inscrivant dans l'évolution des connaissances médicales ; • une actualisation systématique du langage médical, des disciplines et des techniques ; dans le respect des textes juridiques récents organisant l'exercice de la médecine et de la santé publique.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 61(038)=133.1=111 M319 BR.

27.
Dictionnaire international des abréviations médicales por
  • Touati, Maurice Alain
Temas: ABREVIATURAS; MEDICINA; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS; DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Paris : La Maison du Dictionnaire, 1994
Resumen: L'ínvasion de notre vocabulaire par les sigles et les abréviations est un phénomène indiscutable. A quoi cela est-il du? Il existe probablement de nombreuses explications. Est-ce la complexité technique qui me permet plus de décrire des états alors trop longue? Est-ce une mode? Est-ce plus simplement la paresse du langage, paresse si intimement liée à l'esprit humain? Ces abréviations portent meme sur des expressions argotiques. On a entendu: "PPH" pour ne "passera oas l'hiver"! Nous sommes là bien loin de notre culture originelle d'abord hellénique puis romaine.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 61:003.083[038] 133.1=111 T641.

28.
Dictionary of electronics, communications and electrical engineering por
  • Wernicke, Harry
Temas: ABREVIATURAS; ALEMAN - INGLÉS; DICCIONARIOS; DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS ESPECIALIZADOS; ELECTRICIDAD; ELECTROQUIMICA; FISICA; INFORMATICA; INGENIERIA ELECTRICA; SIMBOLOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engger
Detalles de publicación: Deisenhofen : H. Wernicke, 1964
Otro título:
  • Lexikon der elektronik, nachrichten und elektrotechnik
Resumen: This volume includes about 6000 words more than the english-german edition, and thus contains approximately 66000 entries. The new words have been drawn particularly from the fields of astronautics, radar, information theory, computers and general physics. Volume II commences in the same way as Vol. I with a list of mathematical terms and symbols, followed by a list ao greek symbols with their meanings in electrical engineering and physics. The abbreviations, however, precede each letter instead of being distributed throughout the book. The last three pages contain a supplement.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DM 621.3 (038)=112.2=111 W496 1964.

29.
Diccionario temático de locuciones francesas : con su correspondencia española por
  • Sevilla Muñóz, Julia
  • Cantera Ortíz de Urbina, Jesús
Series Biblioteca Románica Hispánica. V. Diccionarios ; 26Temas: DICCIONARIOS; DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS DE LENGUAS; ESPAÑOL - FRANCÉS; FRANCÉS - ESPAÑOL; LOCUCIONES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Madrid : Gredos, 2004
Resumen: Este diccionario constituye un instrumento de enorme utilidad para hispanohablantes y francófonos -estudiantes, profesores, investigadores, traductores, periodistas y lectores cultos- a los que se resuelve, con amenidad y rigor, la difícil equivalencia de las locuciones, uno de los ámbitos más difíciles desde el punto de vista no sólo lingüístico sino también cultural. Los autores Jesús Cantera Ruiz de Urbina y Julia Sevilla, son profesores de reconocido prestigio en la Universidad Complutense de Madrid.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.133.1'373.7 (038)=133.1=134.2 S84.

30.
Diccionario práctico inglés castellano por
  • Editorial Sopena Argentina
Series Brevis DuplexTemas: ABREVIATURAS; DICCIONARIOS; DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS DE LENGUAS; ESPAÑOL-INGLES; INGLES-ESPAÑOL; SINONIMOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Buenos Aires : Editorial Sopena Argentina, 1943
Resumen: "... El Brevis es un diccionario moderno que contiene todos los vocablos empleados corrientemente en la literatura, en las ciencias, en las artes, en las industrias, en el comercio, en los deportes, así como también los modismos y americanismos usuales en la conversación corriente... es más un diccionario manual, pues tanto por la cantidad de los vocablos y acepciones registrados como por los sinónimos señalados en cada caso, supera con muchoa las obras de este4 volumen."
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DB 811.111 (038) =111=134.2 S65 1943.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.