Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 230 resultados.

Ordenar
Resultados
121.
A dictionary of modern english usage por
  • Fowler, Henry Watson., 1858-1933
Temas: DICCIONARIOS DE LENGUAS; INGLÉS; USO DEL LENGUAJE.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: New York : Greenwich House, 1983
Resumen: A Dictionary of Modern English Usage is H. W. Fowler's invaluable, fascinating work in its original form. Fowler' s main purpose was to teach clear thinking in both speaking and writing, the precise use of words, and to discourage the use of s sloppy, pedantic or "trendy" vocabulary. Fowler loved words and language, and above all, clarity; his view of the english languaje, appeals ti anyone who enjoys words and their proper usage.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H D 811.111'27 (038) =111 F829 1983.

122.
Dictionary of american slang por
  • Wentworth, Harold [ed.]
  • Flexner, Stuart Berg [ed.]
Edición: 2a ed.
Temas: DICCIONARIOS; SLANG; MODISMOS; INGLÉS [EE.UU.]; DICCIONARIOS DE LENGUAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Nueva York : Crowell, 1975
Resumen: More than two thousand brand-new slang terms and familiar expressions that have acquired new meanings appear in the supplement to this unique dictionary. Tohether, the original compilation and the supplement contain more than 22000 definitions, illustrated by quotations from published sources. Terms long in use are cited with both early and recent quotations, often with examples selected at ten-year intervals.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.111'276.12 (038)=111 W488.

123.
Dictionary and thesaurus por
  • Allen, Robert [ed.]
Temas: DICCIONARIOS; TESAUROS; SINONIMOS; INGLÉS; DICCIONARIOS DE LENGUAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: New York : Barron's, 2007
Resumen: Here's an especially handy two-in-one reference volume for middle school and high school students. The top half of every page serves as a standard dictionary, while the bottom half is a thesaurus that presents selected words from the dictionary section and gives a list of synonyms for each. This dictionary-thesaurus combination offers definitions of more than 40,000 words and phrases, augmented with over 100,000 synonyms. Headwords in both sections are printed in color. Each dictionary headword is designated by its part-of-speech and comes with one or more definitions. Every thesaurus headword--in addition to its list of synonyms--comes with an example sentence that uses the word in context. Corresponding dictionary and thesaurus entries are always cited on the same page for fast, easy reference.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 811.111'271.12(038) =111 A94.

124.
Dictionar român-spaniol, spaniol-român por
  • Lungu, Marius
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; RUMANO-ESPAÑOL; ESPAÑOL-RUMANO; DICCIONARIOS DE LENGUAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Ruso
Detalles de publicación: Bucuresti : Steaua Nordului, 2001
Resumen: Aceastã lucrare vine în întâmpinarea cititorilor (elevi, studenti, publicul larg) interesati de învâtarea limbii spaniole. De aceea a fost conceputâ ca un instrument de lucru usor de utilizat, continând pe lângâ termenii din fondul principal de cuvine si termeni de largâ circulatie din sport, turism, comert, industrie, etc. De asemenea, sunt incluse expresiile uzuale cu corespondentele lor. Sperâm ca acest dictionar sâ se dovedeascâ un instrument util, atât elevilor cât si celorlalti doritori de a aprofunda studiul limbii si culturii spaniole.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.113.5 [038] 113.5=134.2 L963.

125.
Dicionário francês-português, português-francês por
  • Rónai, Paulo
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; VERBOS; PORTUGUÉS - FRANCÉS; FRANCÉS - PORTUGUÉS; DICCIONARIOS DE LENGUAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Rio de Janeiro : Nova Fronteira, 1989
Resumen: "Ele é dirigido especialmente aos brasileiros. Por isso os equivalentes das palavras francesas são os usados no Brasil; e tentou-se incluir um número razoável de termos nossos, por exemplo os ligados à flora e à fauna. E como não se trata de apenas compreender, mas também usar corretamente os vocábulos franceses registram-se os tipos de linguagem em que são empregados. Por outro lado, deu-se atenção particular ás locuções e às expressões idiomáticas que emprestam à língua sabor e colorido. Entre as inovações do Dicionário destaca-se a inclusão, dentro da ordem alfabética, das formas irregulares dos verbos franceses, de identificação nem sempre fácil, como dois, eut, fisse, lu, pût, tu, vit, entre outros".
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.133.1 (038)=133.1=134.3 R667.

126.
Dicionario espanhol-português por
  • Ortega Cavero, David
Temas: ABREVIATURAS; DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS DE LENGUAS; ESPAÑOL - PORTUGUÉS; NOMBRES GEOGRAFICOS; PORTUGUÉS - ESPAÑOL; PORTUGUES [BRASIL]NOMBRES PROPIOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: porspa
Detalles de publicación: Barcelona : Ramón Sopena, 1966
Otro título:
  • Diccionario español-portuguésDicionario português-espanhol
  • Diccionario portugués-español
Resumen: Contiene 90.000 artículos con todos los términos técnicos, cientìficos y de artes. Se incluyen sinónimos, proverbios, locuciones familiares y arcaismos. Se dan las formas irregulares de los verbos. Contiene un completo compendio de gramática Portuguesa que soluciona todas las dudas de sintaxis y pronunciación. Apéndice de nombres patronímicos y geográficos y principales abreviaturas. Se incluyen también los brasileñismos y las formas ortográficas autorizadas por la Academia de Ciencias de Lisboa y la Academia Brasileña de Letras.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (2)Signatura topográfica: H DB 811.134.3 (038)=134.2 = 134.3 O9 1966 v.1 / H DB 811.134.3 (038)=134.3 =134.2 O9 1966 v.2 , ...

127.
Dicionário Ediouro espanhol-português, português-espanhol por
  • Florenzano, Everton
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; PORTUGUÉS - ESPAÑOL; ESPAÑOL - PORTUGUÉS; DICCIONARIOS DE LENGUAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Portugués
Detalles de publicación: Rio de Janeiro : Ediouro, s.f
Resumen: O moderno e atualizado Dicionário Ediouro Espanhol-Português-Espanhol traz as palavras empregadas con maior freqüência no idioma espanhol, assim como vocábulos específicos utilizadeos apenas nos países latino-americanos. Neste dicionàrio os leitores encontrarão: expressóes idimàticas e provérbios; glossàrio de termos geogràficos; pronuncia figurada; 16.000 vocábulos esclarecidos a través de mais de 80.000 registros.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.134.3(038) =134.2=134.3 F662.

128.
Dicionário de expressões correntes por
  • Neves, Orlando
Series Outros dicionários
Edición: 2o edição aum.
Temas: DICCIONARIOS DE LENGUAS; EXPRESIONES IDIOMÁTICAS; FRASES HECHAS; LOCUCIONES; PORTUGUES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Lisboa : Notícias, 2000
Resumen: Qual e o mistério das chamadas frases feitas? É o de possuirem uma naturalidade paradoxal: ao serem ditas manifestam, quase sempre uma acção, São, afinal, sinais das atitudes de um povo, exemplos vivos de uma língua como instrumento de comunicação. Umas vezes com gravidade outras com ironia, outras ainda no mais puro espíritu humorístico.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 811.134.3'276.12 (038)=134.3 N414.

129.
Dicionário de espanhol-portuguêsDicionário de português-espanhol por
  • Martínez Almoyna, Julio
Series Dicionários Editora
Edición: 2a. ed.
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS DE LENGUAS; ESPAÑOL - PORTUGUÉS; PORTUGUÉS - ESPAÑOL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: Porto : Porto Editora, 1995
Resumen: "Podrían decirse aquí análogas palabras a las que figuran en el Prólogo del Diccionario Español-Portugués que, con este Portugués-Español, constituye, por decirlo así, una sola obra en dos tomos, con semejanza de contenido y de presentación".
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (2)Signatura topográfica: DB 811.134.3 (038)=134.2=134.3 M366 v.1 / DB 811.134.3 (038)=134.3=134.2 M366 v.2, ...

130.
Dicionário de erros correntes da língua portuguesa por
  • Bosco Medeiros, João
  • Gobbes, Adilson
Edición: 4a. edição
Temas: DICCIONARIOS DE LENGUAS; EXTRANJERISMOS; GRAMÁTICA; ORTOGRAFIA; PORTUGUES; REGLAS GRAMATICALES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: São Paulo : Atlas, 2003
Resumen: Este dicionário propõe solução de dúvidas e dificuldades que ocorrem no dia-a-dia na escrita e na pronúncia de palavras e expressões da língua portuguesa. Sua característica principal é oferecer respostas para problemas gramaticais para os que têm como objetivo apresentar textos que privilegiam a norma culta.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 811.134.3'36 (038)=134.3 B651.

131.
Dicionário das dificultades da língua portuguêsa por
  • Jucá, Càndido
Series Dicionàrios Garnier ; 9
Edición: 6ta. ed.
Temas: DICCIONARIOS DE DUDAS; DICCIONARIOS DE LENGUAS; PORTUGUES [BRASIL]; PORTUGUÉS - ESPAÑOL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Rio de Janeiro : Livaria Garniers, 2001
Resumen: Este dicionário escolar das dificultades da lingua portuguesa é sobretudo pràtico. Destína-se a resolver problemas de linguagem que legitimamente possan ocorrer a pessoas que nâo sejam técnicas: estudantes de todos os graus, professores que nâo hajam alcanzado ainda o inteiro e cabal dominio do idioma, quem quer que se empenhe en falar ou escrever com asseip, na imprensa, no rádio, na tribuna... Nada de nomenclatura cientifica. Nada de longas e eruditas justificaçoes filológicas. Poucas abreviaturas. Pucas digressòes.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.134.3 [038]=134.3=134.2 J877.

132.
Dicionário contemporâneo da língua portuguêsa por
  • Aulete, Caldas
  • Garcia, Hamilcar de
  • Nascentes, Antenor [introd.]
Edición: 4a. ed.
Temas: DICCIONARIOS DE LENGUAS; PORTUGUES [BRASIL].
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Portugués
Detalles de publicación: Rio de Janeiro : Delta, 1958
Resumen: Edição brasileira atualizada, revista e consideràvelmente aumentada pela introdução dos vocábulos em uso no Brasil, pelo registro completo dos têrmos técnicos e científicos e pela averbação sistemática dos étimos por Hamilcar de Garcia ; com um estudo sôbre a origem e evolução da língua portuguêsa, sua expansão no Brasil, e uma exposição da pronúncia normal brasileira por Antenor Nascentes.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (5)Signatura topográfica: H D 811.134.3 (038)=134.3 C127 1958, ...

133.
Los diccionarios del español de la Argentina por
  • Barcia, Pedro Luis
Temas: AMERICANISMOS; HISTORIA DE LAS LENGUAS; ESPAÑOL [ARGENTINA]; DICCIONARIOS DE LENGUAS; ARGENTINISMOS; ARGENTINA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Academia Argentina de Letras, 2004
Resumen: El origen de este trabajo radica en la preparación de la edición del "Diccionario del habla de los argentinos" (DiHA), que la Academia editó en 2003. Entonces, se vió la convivencia de darle un marco histórico a los esfuerzos de la tarea lexicográfica argentina, de particular manera a propiamente académica. Al iniciar el rastreo bibliográfico, base para el trazado del panorama que se pretendía, se advierte que no existía un estudio de conjunto sobre el proceso de los trabajos lexicográficos en nuestro país. Los destacados lexicógrafos atendieron, e hicieron bienn, al laboreo con las palabras, sus acepciones, ordenamiento, y disposición en sus diccionarios. Pero no hubo tiempo, tal vez, de historiar la faena en este terreno de la elaboración de lexicones.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.134.2 ́374 [82] B 235.

134.
Diccionario trilingüe quechua, español, francés por
  • Arambarri, Pablo I
  • Arambarri, Gustavo A
  • Mancilla, Lidia E
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; QUECHUA - FRANCÉS; QUECHUA-ESPAÑOL; FRANCÉS - QUECHUA; FRANCÉS - ESPAÑOL; ESPAÑOL-QUECHUA; ESPAÑOL - FRANCÉS; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; DICCIONARIOS DE LENGUAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Buenos Aires : Tercero en discordia, 2007
Resumen: Este peculiar diccionario reúne más de diez mil entradas traducidas a los tres idiomas. La obra está enriquecida con términos correspondientes a las distintas variantes dialectales (el quechua es una lengua con 46 dialectos); además incluye un interesante apéndice sobre la cultura inca,con el agregado de algunas recetas, refranes y traducciones del padrenuestro, del himno,entre otros. Contiene un anexo sobre cultura inca.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 811.873.122(038) =873.122=134.2=133.1 A13.

135.
Diccionario trilingüe : galego-portugués-castelán, portugués-galego-castelán, castelán-galego-portugúes por
  • Ledo Cabido, Bieito [ed.]
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; PORTUGÜES-GALLEGO; PORTUGUÉS - ESPAÑOL; GLOSARIOS; GALLEGO-PORTUGÜES; GALLEGO-ESPAÑOL; ESPAÑOL - PORTUGUÉS; ESPAÑOL-GALLEGO; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; DICCIONARIOS DE LENGUAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Portugués
Detalles de publicación: Vigo : Ir Indo, 1999
Resumen: O diccionario está constituído por aproximadamente 40.000 entradas ordenadas alfabeticamente. Non foron tidos en conta á hora de seleccionar como entradas independientes algúns derivados absolutamente regulares, especialmente os aumentativos ou diminutivos dos nomes, as formas de grao superlativo dos adxectivos ou os adverbios enmente, agás naqueles casos en que as equivalencias dos vacábulos nas outras linguas cos correspondentes galegos, as particularidades da forma, o signigicado ou os usos destes últimos aconsellaran a súa inclusión como entrada independente.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 811.134.4 [038]=134.4=134.3=134.1 L46.

136.
Diccionario temático de locuciones francesas : con su correspondencia española por
  • Sevilla Muñóz, Julia
  • Cantera Ortíz de Urbina, Jesús
Series Biblioteca Románica Hispánica. V. Diccionarios ; 26Temas: DICCIONARIOS; DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS DE LENGUAS; ESPAÑOL - FRANCÉS; FRANCÉS - ESPAÑOL; LOCUCIONES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Madrid : Gredos, 2004
Resumen: Este diccionario constituye un instrumento de enorme utilidad para hispanohablantes y francófonos -estudiantes, profesores, investigadores, traductores, periodistas y lectores cultos- a los que se resuelve, con amenidad y rigor, la difícil equivalencia de las locuciones, uno de los ámbitos más difíciles desde el punto de vista no sólo lingüístico sino también cultural. Los autores Jesús Cantera Ruiz de Urbina y Julia Sevilla, son profesores de reconocido prestigio en la Universidad Complutense de Madrid.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.133.1'373.7 (038)=133.1=134.2 S84.

137.
Diccionario temático : Americanismos por
  • Arias de la Cruz, Miguel
Edición: 2a. ed.
Temas: AMERICANISMOS; LENGUAS AMERINDIAS; ESPAÑOL [AMÉRICA]; ESPAÑOL; DICCIONARIOS DE LENGUAS; DICCIONARIOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Madrid : Everest, 1994
Resumen: Americanismo es una palabra procedente de una lengua indígena americana: chocolate, maíz, patata, tabaco, etc. Algunas de estas voces han pasado a través del español a otros idiomas. El fenómeno muy importante que ofrece el americanismo es el cambio semántico. Mientras que en castellano "comedido" significa "cortés", prudente, moderado, el adjetivo comedido, tomado como americanismo significa "entrometido, osado". Esto no pone de relieve la arbitrariedad del signo lingüístico, la relación significante-significado es, pues, convencional. El autor dice además que "El americanismo es algo propio de América, pero que a su vez es una rica aportación al español".
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 811.87 [038] A41.

138.
Diccionario sueco-español y español-sueco Series LexicónTemas: DICCIONARIOS DE LENGUAS; ESPAÑOL-SUECO; SUECO-ESPAÑOL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Sueco
Detalles de publicación: Barcelona : Ramón Sopena, 2000
Resumen: En la parte sueco-español de este diccionario se incluye la pronunciación figurada de las palabras suecas que facilitará al consultante su pronunciación. Contiene 25.000 voces y 45.000 acepciones de términos usuales y técnicos.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.113.6[038] 113.6=134.2 S65.

139.
Diccionario shelknam : indígenas de Tierra del Fuego por
  • Beauvoir, José María
Edición: Edición facsimilar
Temas: ARGENTINA; SHELKNAM; LENGUAS AMERINDIAS; HISTORIA; DICCIONARIOS DE LENGUAS; DICCIONARIOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Ushuaia : Zagier & Urruty, 1998
Resumen: El contenido de este libro, publicado originalmente en Buenos Aires en 1915 con el largo título de "Los Shelknam - indígenas de Tierra del Fuego- Sus tradiciones, costumbres y lengua- Por los Misioneros Salesianos- Homenaje a sus bienhechores" va mucho más allá que un mero diccionario.Incluye estudios y trabajos comparativos con otras lenguas de la región patagónica, así como observaciones de la vida y las creencias de los Shelknam. También aporta algunos datos interesantes sobre la historia fueguina a los ojos de los Misioneros salesianos.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.87 B385.

140.
Diccionario ruso-español, español-ruso por
  • Martínez Calvo, L
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; RUSO-ESPAÑOL; ESPAÑOL-RUSO; DICCIONARIOS DE LENGUAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Ruso
Detalles de publicación: Madrid : Ramón Sopena , 1997
Resumen: Obra en dos volumenes contiene unas 80.000 voces con todas sus acepciones, propias y figuradas, así como numerosos nombres propios, geográficos e históricos. Se ha procurado aunar la riqueza de las voces con la abundancia de las acepciones, frases, locuciones, modismos y expresiones idiomáticas, que tanto abundan en los libros de Tolstoi, etc, sin olvidar los provincionalismos, ucraniamos en particular. Cabe resaltar su contenido de arcaísmos, provincionalismos y americanismos, así como de términos científicos y técnicos.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (2)Signatura topográfica: DB 811.161.1[038]=161.1=134.2 M366 v.1 / DB 811.161.1[038]=161.1=134.2 M366 v.2, ...

141.
Diccionario rumano-español, spaniol-român Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; RUMANO-ESPAÑOL; RUMANO; GRAMÁTICA; ESPAÑOL-RUMANO; DICCIONARIOS DE LENGUAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Ruso
Detalles de publicación: Barcelona : Librería Universitaria, 2004
Resumen: En este diccionario se han incluído 25.000 acepciones. Incluye algunos elementos de gramática rumana, conjugación de verbos, con preferencias las de uso más corriente, los términos usuales, pronunciación figurada del rumano, división silábica y acento fonético.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.113.5 [038] 113.5=134.2 L615l.

142.
Diccionario revisado inglés - español y español - inglés de Appleton por
  • Cuyás, Arturo
  • Beveraggi-Allende, Walter
  • Brett, Lewis E
  • Eaton, Helen S
Edición: 4a ed.
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS DE LENGUAS; ESPAÑOL - INGLÉS; INGLÉS - ESPAÑOL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: spaeng
Detalles de publicación: New York : Appleton, 1956
Resumen: Esta edición, la cuarta, del diccionario de CUyás, en su parte primera, "inglés-español", es fruto de varios años de esfuerz asiduo y representa, en el sentido más estricto de la palabra, una revisión completa de las anteriores. Con el fin de modernizar todos los aspectos de la misma, se ha revisado escrupulosamente cada uno de los términos que lo componen, de acuerdo con las autoridades máximas para las dos lenguas.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DB 811.111 (038)=111=134.2 C85 1956.

143.
Diccionario práctico inglés castellano por
  • Editorial Sopena Argentina
Series Brevis DuplexTemas: ABREVIATURAS; DICCIONARIOS; DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS DE LENGUAS; ESPAÑOL-INGLES; INGLES-ESPAÑOL; SINONIMOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Buenos Aires : Editorial Sopena Argentina, 1943
Resumen: "... El Brevis es un diccionario moderno que contiene todos los vocablos empleados corrientemente en la literatura, en las ciencias, en las artes, en las industrias, en el comercio, en los deportes, así como también los modismos y americanismos usuales en la conversación corriente... es más un diccionario manual, pues tanto por la cantidad de los vocablos y acepciones registrados como por los sinónimos señalados en cada caso, supera con muchoa las obras de este4 volumen."
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DB 811.111 (038) =111=134.2 S65 1943.

144.
Diccionario portugués - español por
  • Fernándes, Júlio da Conceição
Series Diccionarios CuyásTemas: ABREVIATURAS; DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS DE LENGUAS; ESPAÑOL - PORTUGUÉS; LENGUAJE CLARO; LENGUAJE LLANO; PORTUGUES [BRASIL]; PORTUGUÉS - ESPAÑOL; VERBOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: Barcelona : Ediciones Hymsa, s/f
Otro título:
  • Dicionário espanhol-português
Resumen: Contiene vocabulario completo y moderno, pronunciación fonética por medio de los símbolos de la International Phonetic Association, resumen gramatical con verbos reflexivos e irreguares, terminología técnica usual, modismos, habla popular, abreviaturas.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.134.3 (038) =134.3=134.2 F391.

145.
Diccionario panhispánico de dudas por
  • Hernández Gómez, Elena [coord.]
  • Real Academia Española
Temas: DICCIONARIOS DE DUDAS; VERBOS; SIMBOLOS; GENTILICIOS; ESPAÑOL; DICCIONARIOS DE LENGUAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Bogotá : Real Academia Española ; Asociación de Academias de la Lengua Española, 2005
Resumen: Esta obra se propone servir de instrumento eficaz para todas aquellas personas interesadas en mejorar su conocimiento y dominio de la lengua española. Se da respuesta a las dudas más habituales que plantea el uso del español en cada uno de los planos o noveles que pueden distinguirse en el análisis de los elementos lingüísticos: el Fonográfico, pues resuelve dudas de tipo ortológico [sobre pronunciación] y ortográfico [sobre garfías, acentuación y puntuación]; el Morfológico, ya que orienta sobre las vacilaciones más frecuentes que se dan en el plano de la morfología nominal [plurales, femeninos y formas derivadas] y de la morfología verbal [formas de la conjugación]; el Sintáctico, al aclarar dudas sobre construcción y régimen, concordancia, forma y uso de locuciones, etc.; y el Lexicosemántico, pués en él se examinan y corrigen numerosas impropiedades léxicas, a la vez que se ofrece orientación sobre el uso de neologismos y extranjerismos. Como estructura general, presenta un conjunto de cinco apéndices, con el contenido siguiente: Modelos de conjunción verbal, lista de abreviaturas, lista de símbolos alfabetizables, lista de símbolos o signos no alfabetizables, lista de países y capitales, con sus gentilicios.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.134.2'374.3 R229.

146.
Diccionario panhispánico de dudas por
  • Hernández Gómez, Elena [coord.]
  • Real Academia Española
Temas: DICCIONARIOS DE DUDAS; VERBOS; SIMBOLOS; GENTILICIOS; ESPAÑOL; DICCIONARIOS DE LENGUAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Madrid : Real Academia Española ; Asociación de Academias de la Lengua Española, 2005
Resumen: Esta obra se propone servir de instrumento eficaz para todas aquellas personas interesadas en mejorar su conocimiento y dominio de la lengua española. Se da respuesta a las dudas más habituales que plantea el uso del español en cada uno de los planos o noveles que pueden distinguirse en el análisis de los elementos lingüísticos: el Fonográfico, pues resuelve dudas de tipo ortológico [sobre pronunciación] y ortográfico [sobre garfías, acentuación y puntuación]; el Morfológico, ya que orienta sobre las vacilaciones más frecuentes que se dan en el plano de la morfología nominal [plurales, femeninos y formas derivadas] y de la morfología verbal [formas de la conjugación]; el Sintáctico, al aclarar dudas sobre construcción y régimen, concordancia, forma y uso de locuciones, etc.; y el Lexicosemántico, pués en él se examinan y corrigen numerosas impropiedades léxicas, a la vez que se ofrece orientación sobre el uso de neologismos y extranjerismos. Como estructura general, presenta un conjunto de cinco apéndices, con el contenido siguiente: Modelos de conjunción verbal, lista de abreviaturas, lista de símbolos alfabetizables, lista de símbolos o signos no alfabetizables, lista de países y capitales, con sus gentilicios.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: 811.134.2'374.3 R229 BR.

147.
Diccionario noruego-español, español-noruego Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; NORUEGO-ESPAÑOL; ESPAÑOL-NORUEGO; DICCIONARIOS DE LENGUAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Noruego
Detalles de publicación: Barcelona : Librería Universitaria, 2006
Otro título:
  • Norsk-spansk, spansk-norsk
Resumen: En este diccionario se han incluído 25.000 voces, con preferencias las de uso más corriente, indicando además su pronunciación figurada en forma fácilmente inteligible.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.113.5 [038]=113.5=134.2 L615l.

148.
Un diccionario normativo para la Argentina [Recurso electrónico] por
  • Zorrilla, Alicia María
Series Capacitación y especialización ; n.137Temas: ARGENTINA; DICCIONARIOS DE LENGUAS; DICCIONARIOS ESPECIALIZADOS; ESPANOL [ARGENTINA]; EXTRANJERISMOS; GRAMÁTICA; MORFOLOGIA; NORMATIVA DEL ESPAÑOL; ORTOGRAFIA; PRONUNCIACION; SEMÁNTICA; USO DEL LENGUAJE.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 137
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, abril-junio 2018
Resumen: "...Cada lema desarrollado en este Diccionario normativo presenta la categoría gramatical; la acepción cuando se considera necesaria; el cambio de categoría gramatical; ejemplos junto a cada acepción; observaciones ortográficas; observaciones morfológicas (género y número); alografías o grafías que alternan con otra u otras; acotaciones de uso; observaciones sobre la pronunciación; formas correctas e incorrectas; categorías léxicas (diminutivos, aumentativos, superlativos, familia de palabras, sustantivos colectivos, locuciones, sintagmas pluriverbales nominales, que se usan en el mundo hispánico y en la Argentina); voces relacionadas semánticamente con el lema; especial tratamiento del léxico argentino; extranjerismos que deben reemplazarse con voces españolas; modelo de conjugación irregular; observaciones sobre verbos regulares; remisiones a otros lemas...."
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

149.
Diccionario moderno francés : francés-español, español-francés por
  • Puy-Costa, Mariano
  • Océano Langenscheidt
Temas: ABREVIATURAS; VERBOS; FRANCÉS - ESPAÑOL; ESPAÑOL - FRANCÉS; DICCIONARIOS DE LENGUAS; DICCIONARIOS BILINGÜES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Francés
Detalles de publicación: Barcelona : Océano, 1999
Resumen: Teniendo en cuenta la evolución del lenguaje, se ha concedido a esta obra particular interés en la elección del vocabulario, omitiendo gran número de palabras de uso menos frecuente o ya en franca decadencia y dando cabida a todas aquellas que gozan del favor del público y que forman parte del lenguaje familiar y popular. Incluso se han recogido muchos vulgarismos y se ha procurado incluir términos del área del derecho, medicina y las ciencias políticas y económicas. Al final, en un apéndice, presenta una lista de abreviaturas en francés de usos corriente, con su correspondiente traducción al español, y los modelos de conjugación de los verbos franceses regulares e irregulares, seguidos de una relación de los principales verbos irregulares.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.133.1 (038)=133.1=134.2 P99.

150.
Diccionario latino-español por
  • Blánquez Fraile, Agustín
Temas: DICCIONARIOS DE LENGUAS; LATÍN - ESPAÑOL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: spalat
Detalles de publicación: Barcelona : Ramón Sopena, 1946
Resumen: El autor, se propuso, al realizar esta obra, ordenar y escalonar la acepción de las voces, de acuerdo con la evolución en su significación, siguiendo cronológicamente los períodos de la cultura latina, desde la época arcaica hasta los tiempos medios y vulgares; desde la sifnificación normal de la palabra, a su empleo tropológico y figurado, seleccionando de paso el mayor número de vocablos, siempre que se encontraran en algún texto, aúnque éste fuese un glosario.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DB 811.124 [038]=124=134.2 B611 1946.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.