Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 4 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
The virtual way to Vista por
  • Dietz, Frank
Series The ATA Chronicle : number 9, volume XXXVI, September 2007 ; vol. 36, n. 9Temas: DICCIONARIOS ELECTRONICOS; HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN; MICROSOFT; PROGRAMAS DE COMPUTADORA; VISTA.
Origen: The ATA Chronicle, volume XXXVI, number 9
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Alexandria, VA : American Translator Association, september 2007
Resumen: If you have ever translated software for a localizations projec, you most likely have downloaded the Microsoft glossaries at one time or another. These voluminous files contain multi-language translations of software strings used in localized MS products, such as Windows, Word, EXcel, POwerPOint, Outlook, etc. These glossaries used to available at no charge at ftp://microsoft.com/developr/msdn/NewUp/Glosary.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H28.

2.
Putting the records straight por
  • Zoysa, Elizabeth de
Temas: CONSTRUCCION DE DICCIONARIOS; DICCIONARIOS ELECTRONICOS; HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN.
Origen: ITI BULLETIN: The journal of the Institute of Translation & Interpreting
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Milton Keynes : Institute of Translation & Interpreting, september-october 2007
Resumen: Elizabeth De Zoysa on how to adopt a systematic approach to keeping electronic records of difficult terms.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H56.

3.
Lingo, the no-sweat glossary solution por
  • Benis, Michael
Temas: DICCIONARIOS ELECTRONICOS; HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN; LINGO; PROGRAMAS DE COMPUTADORA; TERMINOLOGÍA.
Origen: ITI BULLETIN: The journal of the Institute of Translation & Interpreting
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Milton Keynes : Institute of Translation & Interpreting, september-october 2007
Resumen: Michael Benis reviews Lingo ́s terminology managementr software and finds it a sweet and simple solution
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H56.

4.
Interlex : Recursos multilingües en Internet para traductores por
  • Diez, Pedro L
  • Gaitero, Rafael Martín [ed.]
  • Martín de Santa Olalla, Aurora
  • Vega, Miguel Angel [ed.]
  • Universidad Alfonso X El Sabio, Madrid, España
  • Encuentros Complutenses en torno a la traducción, 7 Madrid 24-29 noviembre 1997
Series Actas VII Encuentros Complutenses en torno a la Traducción : lengua y Cultura: estudios en torno a la traducciónTemas: DICCIONARIOS ELECTRONICOS; HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN; INTERLEX; INTERNET; PUBLICACIONES; RECURSOS DE INFORMACION.
Origen: Encuentros Complutenses en torno a la traducción, 7
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Madrid : Universidad Complutense de Madrid.Instituto Universitario de Lenguas Modernas, 1999
Resumen: En cualquier disciplina aplicada que utilice la informática como herramienta se ha de hacer un importante esfuerzo para combinar el marco teórico y formal, en este caso de la Lexicografía, con el marco teórico y formal de la informática, sin perder de vista las posibles aplicaciones del resultado. Teniendo en cuenta estas fronteras y exigencias, la concepción de los diccionarios electrónicos de consulta se tiene que adaptar a las posiciones teórico prácticas tanto del objeto de estudio como de la herramienta. Este hecho suele redundar en la mejora de los recursos lexicográficos que se obtienen. Interlex es un proyecto que contribuirá a fomentar la publicación en Internet de recursos léxicos.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81'25 E17 VII .

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.